Amaziah Reigns In Judah; Jeroboam Ii In Israel
1 In the second year of Joash, son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah, the son of Joash, king of Judah, began to reign.
1 In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
1 (A)In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel, (B)Amaziah the son of Joash king of Judah became king.
1 In(A) the second year of Israel’s King Jehoash(a)(B) son of Jehoahaz,(b) Amaziah(C) son of Joash became king of Judah.
1 Amaziah, son of Judah's King Joash, became king during the second year of the reign of Joash, son of King Joahaz of Israel,
2 He was twenty-five years old when he began to reign and reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
2 He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
2 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem.
2 He was 25 years old when he became king and reigned 29 years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan(c) and was from Jerusalem.
2 at the age of 25. He reigned 29 years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all things as Joash his father did.
3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
3 He did right in the sight of the Lord, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.
3 He did what was right in the Lord’s sight, but not like his ancestor David. He did everything his father Joash had done.(D)
3 He practiced what the LORD considered to be right, but not like his ancestor David did. He acted as his father Joash had done,
4 With all this, the high places were not taken away; as yet the people sacrificed and burnt incense on the high places.
4 Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
4 Only (C)the high places were not taken away; (D)the people still sacrificed and burned incense on the high places.
4 Yet the high places were not taken away, and the people continued sacrificing and burning incense on the high places.(E)
4 except that the high places were not abolished. The people continued to offer sacrifices and to burn incense on the high places.
5 And as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he slew his slaves which had slain the king, his father.
5 And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
5 Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he (a)(E)killed his servants who had slain the king his father.
5 As soon as the kingdom was firmly in his grasp, Amaziah killed his servants who had murdered his father the king.(F)
5 Later on, as soon as he was in firm control of his kingdom, he executed the servants who had murdered his father the king,
6 But the sons of those who had slain him he slew not; according unto that which is written in the book of the law of Moses where the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but each one shall die for their own sin.
6 But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
6 But the sons of the (b)slayers he did not put to death, according to what is written in the book of the Law of Moses, as the Lord commanded, saying, “(F)The fathers shall not be put to death for the sons, nor the sons be put to death for the fathers; but (G)each shall be put to death for his own sin.”
6 However, he did not put the children of the murderers to death, as it is written in the book of the law of Moses where the Lord commanded, “Fathers must not be put to death because of children, and children must not be put to death because of fathers; instead, each one will be put to death for his own sin.”(G)
6 but he did not execute the children of the murderers, in keeping with what is written in the Book of the Law of Moses, as the LORD had commanded: "Fathers must not be put to death because of their children's sin; nor are children to die because of their fathers' sin, for each person is to be put to death for his own sin."
7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand and took Selah by war and called the name of it Joktheel unto this day.
7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
7 He (c)killed of Edom in (H)the Valley of Salt 10,000 and took (I)Sela by war, and named it (J)Joktheel to this day.
7 Amaziah killed 10,000 Edomites in the Valley of Salt.(H) He took Sela(I) in battle and called it Joktheel,(J) which is its name to this very day.
7 Joash executed 10,000 Edomites in the Salt Valley and captured Sela in battle, renaming it Joktheel, which remains its name to this day.
King Amaziah's Defeat And Death
8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look each other in the face.
8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
8 (K)Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, “(L)Come, let us face each other.”
8 Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us meet face to face.”(K)
8 Later, Amaziah sent couriers to Jehoahaz's son Jehoash, grandson of King Jehu of Israel, challenging him, "Come on! Let's fight face to face!"
9 And Jehoash, the king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, this reply, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife. And the wild beasts that were in Lebanon passed by and trode down the thistle.
9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
9 Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “(M)The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thorn bush.
9 King Jehoash of Israel sent word to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon once sent a message to the cedar(L) that was in Lebanon,(M) saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
9 But King Jehoash of Israel sent this message to King Amaziah of Judah: "The thorn bush in Lebanon sent this message to the cedar of Lebanon: "Give your daughter to my son in marriage.' But just then a wild beast from Lebanon wandered by and trampled down the thorn bush.
10 Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart has lifted thee up; glory in this, but tarry at home. Why should thou meddle in evil that thou should fall, even thou, and Judah with thee?
10 Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
10 (N)You have indeed (d)defeated Edom, and (O)your heart has (e)become proud. Enjoy your glory and stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall, and Judah with you?”
10 You have indeed defeated Edom, and you have become overconfident.(N) Enjoy your glory and stay at home. Why should you stir up such trouble that you fall—you and Judah with you?”
10 You just defeated Edom and you're arrogant. Bask in your victory and stay home. Why incite trouble so that you yes, you! fall, along with Judah with you?"
11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash, king of Israel, went up; and he and Amaziah, king of Judah, looked each other in the face at Bethshemesh, which is in Judah.
11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
11 But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah faced each other at (P)Beth-shemesh, which belongs to Judah.
11 But Amaziah would not listen, so King Jehoash of Israel advanced. He and King Amaziah of Judah faced off at Beth-shemesh(O) that belongs to Judah.
11 But Amaziah refused to listen. So Israel's King Jehoash and Judah's King Amaziah faced each other at Beth-shemesh, which is part of Judah.
13 Furthermore, Jehoash, king of Israel, took Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
13 Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from (R)the Gate of Ephraim to (S)the Corner Gate, 400 (g)cubits.
13 King Jehoash of Israel captured Judah’s King Amaziah son of Joash,(d) son of Ahaziah, at Beth-shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down 200 yards(e) of Jerusalem’s wall from the Ephraim Gate(Q) to the Corner Gate.(R)
13 Then King Jehoash of Israel captured Judah's King Amaziah, the son of Jehoash and grandson of Ahaziah, at Beth-shemesh. He went to Jerusalem and demolished 400 cubits of the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate.
14 And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasury of the king's house and the sons as hostages and returned to Samaria.
14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
14 (T)He took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
14 He took all the gold and silver, all the articles found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace, and some hostages.(S) Then he returned to Samaria.
14 He confiscated all the gold and silver, all the instruments he could find in the LORD's Temple and in the palace treasuries. He also captured some hostages and then returned to Samaria.
Jehoash's Death
15 Now the rest of the acts of Jehoash, which he did, and his might and how he fought with Amaziah, king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
15 Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
15 (U)Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
15 The rest of the events of Jehoash’s reign, along with his accomplishments, his might, and how he waged war against Amaziah king of Judah, are written in the Historical Record of Israel’s Kings.(T)
15 The rest of Jehoash's activities that he undertook, including his valor in fighting King Amaziah of Judah, are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not?
16 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam, his son, reigned in his stead.
16 And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
16 So Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.
16 Jehoash rested with his fathers, and he was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam became king in his place.
16 Jehoash died, as had his ancestors, and he was buried in Samaria alongside the kings of Israel. His son Jeroboam reigned in his place.
Azariah Succeeds Amaziah In Jerusalem; Zechariah Succeeds Jeroboam Ii In Samaria
17 And Amaziah, the son of Joash, king of Judah, lived after the death of Jehoash, son of Jehoahaz, king of Israel, fifteen years.
17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
17 (V)Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
17 Judah’s King Amaziah son of Joash lived 15 years after the death of Israel’s King Jehoash son of Jehoahaz.(U)
17 Joash's son, King Amaziah of Judah, lived for fifteen years after Jehoahaz' son, King Jehoash of Israel, died.
18 And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
18 And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
18 Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
18 The rest of the events of Amaziah’s reign are written in the Historical Record of Judah’s Kings.(V)
18 The rest of Amaziah's activities are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah, are they not?
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and slew him there.
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
19 They conspired against him in Jerusalem, and he fled to (W)Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
19 A conspiracy was formed against him in Jerusalem,(W) and he fled to Lachish.(X) However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
19 A conspiracy arose against him in Jerusalem, and he ran off to Lachish, but he was pursued to Lachish and killed there.
20 And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
20 And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
20 Then they brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
20 They carried him back(Y) on horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.(Z)
20 His body was brought back on horses and he was buried at Jerusalem alongside his ancestors in the City of David.
21 Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
21 And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
21 All the people of Judah took (h)Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.
21 Then all the people of Judah took Azariah,(f)(AA) who was 16 years old, and made him king in place of his father Amaziah.
21 All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and installed him as King to take the place of his father Amaziah.
Israel's King Jeroboam
23 In the fifteenth year of Amaziah, the son of Joash, king of Judah, Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria and reigned forty-one years.
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel became king in Samaria, and reigned forty-one years.
23 In the fifteenth year of Judah’s King Amaziah son of Joash, Jeroboam(AC) son of Jehoash(h) became king of Israel in Samaria and reigned 41 years.
23 In the fifteenth year of the reign of Amaziah son of Joash, king of Judah, Jeroboam son of Joash, king of Israel, began a 41 year reign in Samaria.
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.
24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
24 He did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin.
24 He did what was evil in the Lord’s sight. He did not turn away from all the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.(AD)
24 He did what the LORD considered to be evil by not abandoning all the sins of Nebat's son Jeroboam, who made Israel sin.
25 He restored the borders of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he had spoken by the hand of his slave Jonah, the son of Amittai, the prophet, who was of Gathhepher.
25 He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
25 (Y)He restored the border of Israel from (Z)the entrance of Hamath as far as (AA)the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke (i)through His servant (AB)Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of (AC)Gath-hepher.
25 He restored Israel’s border(AE) from Lebo-hamath(AF) as far as the Sea of the Arabah,(AG) according to the word the Lord, the God of Israel, had spoken through His servant, the prophet Jonah(AH) son of Amittai from Gath-hepher.(AI)
25 He rebuilt Israel's coastline from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, in accordance with the message from the LORD God of Israel that he spoke through his servant Jonah the prophet, Amittai's son, who was from Gath-hepher.
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter, for there was no one shut up nor any left nor any to help Israel;
26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
26 For the (AD)Lord saw the affliction of Israel, which was very bitter; for (AE)there was neither bond nor free, nor was there any helper for Israel.
26 For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter.(AJ) There was no one to help Israel, neither bond nor free.
26 For the LORD observed Israel's bitter misery, and there was no one left, neither slave nor free, and there was no deliverer for Israel.
27 and the LORD had not yet determined to blot out the name of Israel from under heaven; therefore, he saved them by the hand of Jeroboam, the son of Joash.
27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
27 The (AF)Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
27 However, the Lord had not said He would blot out the name of Israel under heaven,(AK) so He delivered(AL) them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.(i)
27 The LORD had never said that he would erase the name of Israel from under heaven. Instead, he delivered them by Joash's son Jeroboam.
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred and how he recovered Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he fought and how he recovered for Israel, (AG)Damascus and (AH)Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
28 The rest of the events of Jeroboam’s reign—along with all his accomplishments, the power he had to wage war, and how he recovered for Israel Damascus(AM) and Hamath,(AN) which had belonged to Judah(j) —are written in the Historical Record of Israel’s Kings.(AO)
28 The rest of Jeroboam's actions everything he did, including his powerful fighting and how on behalf of Israel he restored Damascus and Hamath to Judah are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not?
29 And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel, and Zachariah, his son, reigned in his stead.
29 And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
29 And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel, and Zechariah his son became king in his place.
29 Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.(AP)
29 Jeroboam died, as had his ancestors the kings of Israel, and his son Zechariah became king in his place.