Josiah Becomes King In Judah

11 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

11 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.

11 Josiah was eight years old when he became king; he reigned 31 years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah; [she was] from Bozkath.

11 Josiah was an eight year old child when he began to reign, and he reigned for 31 years in Jerusalem. His mother was named Jedidah, the daughter of Adaiah of Bozkath.

11 Josiah was eight years old when he began his thirty-one-year reign in Jerusalem. His mother was Jedidah daughter of Adaiah of Bozkath.

22 He did right in the sight of the LORD and walked in all the way of his father David, nor did he turn aside to the right or to the left.

22 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

22 He did what was right in the Lord's sight and walked in all the ways of his ancestor David; he did not turn to the right or the left.

22 He practiced what the LORD considered to be right, living the way his ancestor David had lived, turning neither to the right nor to the left.

22 He did right in the sight of the Lord and walked in all the ways of David his [forefather], and turned not aside to the right hand or to the left.

Josiah Repairs The Temple

33 Now in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the LORD saying,

33 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

33 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent the court secretary Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord's temple, saying,

33 Eighteen years after King Josiah had begun to reign, the king sent Azaliah's son Shaphan, grandson of Meshullam the scribe, to the LORD's Temple. He told him,

33 In the eighteenth year of King Josiah, he sent Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the Lord's house, saying,

44 "Go up to Hilkiah the high priest that he may count the money brought in to the house of the LORD which the doorkeepers have gathered from the people.

44 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:

44 "Go up to Hilkiah the high priest so that he may total up the money brought into the Lord's temple-[the money] the doorkeepers have collected from the people.

44 "Go to the high priest Hilkiah, so he can count the money that has been brought into the LORD's Temple by the doorkeepers who have been gathering it from the people.

44 Go up to Hilkiah the high priest, that he may count the money brought into the house of the Lord, which the keepers of the door have gathered from the people.

55 "Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD, and let them give it to the workmen who are in the house of the LORD to repair the damages of the house,

55 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

55 It is to be put into the hands of those doing the work-those who oversee the Lord's temple. They [in turn] are to give it to the workmen in the Lord's temple to repair the damage.

55 Have them deliver it to the workmen who are supervising the LORD's Temple, so that they may pay it over to the workmen who serve in the LORD's Temple to repair its damages,

55 And let them deliver it into the hands of the workmen who have oversight of the Lord's house, to give to the laborers engaged in the repairing of the Lord's house -- "

66 to the carpenters and the builders and the masons and for buying timber and hewn stone to repair the house.

66 Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.

66 [They are to give it] to the carpenters, builders, and masons to buy timber and quarried stone to repair the temple.

66 including paying the carpenters, builders, and masons, as well as buying timber and pre-carved stone to repair the Temple.

66 That is, to the carpenters, builders, and masons -- "and to buy timber and hewn stone to repair the house.

77 "Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully."

77 Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

77 But no accounting is to be required from them for the money put into their hands since they work with integrity."

77 But you won't need to force them to be accountable for money already paid to them, since they're faithful."

77 However, there was no accounting required of them for the money delivered into their hands, because they dealt faithfully.

A Scroll Of The Torah Discovered In The Temple

88 Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the LORD." And Hilkiah gave the book to Shaphan who read it.

88 And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

88 Hilkiah the high priest told Shaphan the court secretary, "I have found the book of the law in the Lord's temple," and he gave the book to Shaphan, who read it.

88 Later on, Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, "I've discovered the Book of the Law in the LORD's Temple." Hilkiah gave the book to Shaphan, and he began to read it.

88 Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of the Lord! Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

99 Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD."

99 And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.

99 Then Shaphan the court secretary went to the king and reported, "Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work-those who oversee the Lord's temple."

99 Shaphan the scribe reported to King Josiah, brought up the matter to him, and told him, "Your servants have distributed the money that was found in the Temple by giving it to the workmen who supervise the LORD's Temple."

99 And Shaphan the scribe came to the king and reported to him: Your servants have gathered the money that was found in the house and have delivered it into the hands of the workmen who have oversight of the house of the Lord.

1010 Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it in the presence of the king.

1010 And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.

1010 Then Shaphan the court secretary told the king, "Hilkiah the priest has given me a book," and Shaphan read it in the presence of the king.

1010 Then Shaphan the scribe informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." Then Shaphan read from it in the king's presence.

1010 Then Shaphan the scribe told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.

1111 When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.

1111 And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

1111 When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.

1111 When the king heard what was written in the Book of the Law, he tore his clothes

1111 And when the king heard the words of the Book of the Law, he rent his clothes.

1212 Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant saying,

1212 And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,

1212 Then he commanded Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and the king's servant Asaiah:

1212 and issued these orders to Hilkiah the priest, Shaphan's son Ahikam, Micaiah's son Achbor, Shaphan the scribe, and the king's servant Asaiah:

1212 And the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah servant of the king,

1313 "Go, inquire of the LORD for me and the people and all Judah concerning the words of this book that has been found, for great is the wrath of the LORD that burns against us, because our fathers have not listened to the words of this book, to do according to all that is written concerning us."

1313 Go ye, inquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.

1313 "Go and inquire of the Lord for me, the people, and all Judah about the instruction in this book that has been found. For great is the Lord's wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us."

1313 "Go ask the LORD for me, for the people, and for all of Judah about what's written in this book that has been discovered, because the LORD's anger is burning against us, since our ancestors have not listened to the words written in this book and have not lived according to everything that is written concerning us."

1313 Go, inquire of the Lord for me and for the people and for all Judah concerning the words of this book that has been found. For great is the wrath of the Lord that is kindled against us because our fathers have not listened and obeyed the words of this book, to do according to all that is written concerning us.

The Prophetess Huldah Predicts Doom For Judah

1414 So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her.

1414 So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.

1414 So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophetess Huldah, wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second District. They spoke with her.

1414 So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophet Huldah, the wife of Tikvah's son Shallum, the grandson of Harhas and supervisor of the royal wardrobe, who lived in the Second Quarter in Jerusalem. They spoke with her,

1414 So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe -- "now she dwelt in Jerusalem, in the Second Quarter -- "and they talked with her.

1515 She said to them, "Thus says the LORD God of Israel, 'Tell the man who sent you to me,

1515 And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,

1515 She said to them, "This is what the Lord God of Israel says, 'Say to the man who sent you to Me:

1515 and she told them, "This is what the LORD God of Israel says: "Tell the man who sent you to me:

1515 She said to them, Thus says the Lord, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,

1616 thus says the LORD, "Behold, I bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.

1616 Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:

1616 This is what the Lord says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, [fulfilling] all the words of the book that the king of Judah has read,

1616 "This is what the Lord says: "Look! I'm bringing disaster on this place and on its inhabitants everything written in the book that the king of Judah has read

1616 Thus says the Lord: Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, according to all the words of the book which the king of Judah has read.

1717 "Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods that they might provoke Me to anger with all the work of their hands, therefore My wrath burns against this place, and it shall not be quenched."'

1717 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

1717 because they have abandoned Me and burned incense to other gods in order to provoke Me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.

1717 because they have abandoned me, burned incense to other gods, and they have provoked me to anger with everything that they've done. Therefore my anger is kindled against this place and it won't be quenched!'"

1717 Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods, provoking Me to anger with all the work of their hands, therefore My wrath will be kindled against this place and will not be quenched.

1818 "But to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD thus shall you say to him, 'Thus says the LORD God of Israel, "Regarding the words which you have heard,

1818 But to the king of Judah which sent you to inquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard;

1818 Say this to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord: This is what the Lord God of Israel says: As for the words that you heard,

1818 Nevertheless, tell the king of Judah who sent you to ask the LORD about this, "This is what the LORD God of Israel says: "Now about what you've heard,

1818 But to the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, say this, Thus says the Lord, the God of Israel, regarding the words you have heard:

1919 because your heart was tender and you humbled yourself before the LORD when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants that they should become a desolation and a curse, and you have torn your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the LORD.

1919 Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.

1919 because your heart was tender and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and because you have torn your clothes and wept before Me, I Myself have heard you-declares the Lord.

1919 because your heart was sensitive, and you humbled yourself in the LORD's presence when you heard what I had to say against this place and against its inhabitants that they would become a desolation and a curse and you have torn your clothes and cried out before me, be assured that I have truly heard you,' declares the LORD.

1919 Because your heart was [tender and] penitent and you humbled yourself before the Lord when you heard what I said against this place and against its inhabitants, that they should become a desolation, [an astonishment and] a curse, and you have rent your clothes and wept before Me, I also have heard you, says the Lord.

2020 "Therefore, behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace, and your eyes will not see all the evil which I will bring on this place."'" So they brought back word to the king.

2020 Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.

2020 Therefore, I will indeed gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes will not see all the disaster that I am bringing on this place.'" Then they reported to the king.

2020 "Therefore, look! I will gather you to your ancestors, and you will be placed in your grave in peace. Your eyes will never see all the evil that I will bring on this place.'"'"

2020 Behold, therefore [King Josiah], I will gather you to your fathers, taken to your grave in peace, and your eyes shall not see all the evil which I will bring on this place. And they brought the king word.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org