Parallel Verses

NET Bible

I chase my enemies and destroy them; I do not turn back until I wipe them out.

New American Standard Bible

“I pursued my enemies and destroyed them,
And I did not turn back until they were consumed.

King James Version

I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

Holman Bible

I pursue my enemies and destroy them;
I do not turn back until they are wiped out.

International Standard Version

I pursued my enemies and conquered them; I didn't return until they were consumed.

A Conservative Version

I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.

American Standard Version

I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.

Amplified


“I pursued my enemies and destroyed them,
And I did not turn back until they were consumed (eliminated).

Bible in Basic English

I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.

Darby Translation

I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.

Julia Smith Translation

I will pursue mine enemies and destroy them I will not turn back even to finishing them.

King James 2000

I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

Lexham Expanded Bible

I pursued those who hate me, and I destroyed them. I did not turn back until finishing them.

Modern King James verseion

I have pursued my enemies and destroyed them, and turned not again until I had finished them.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I followed mine enemies and destroyed them, and turned not again until I had consumed them.

New Heart English Bible

I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.

The Emphasized Bible

I pursued my foes, and destroyed them, - and returned not, till they were consumed;

Webster

I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

World English Bible

I have pursued my enemies and destroyed them. I didn't turn again until they were consumed.

Youngs Literal Translation

I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
אויב איב 
'oyeb 
Usage: 272

and destroyed
שׁמד 
Shamad 
Usage: 90

them and turned not again
שׁוּב 
Shuwb 
Usage: 1058

References

Verse Info

Context Readings

The Victory Song Of David

37 You widen my path; my feet do not slip. 38 I chase my enemies and destroy them; I do not turn back until I wipe them out. 39 I wipe them out and beat them to death; they cannot get up; they fall at my feet.


Cross References

2 Samuel 5:18-25

Now the Philistines had arrived and spread out in the valley of Rephaim.

2 Samuel 8:1-2

Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.

2 Samuel 8:13-14

David became famous when he returned from defeating the Arameans in the Valley of Salt, he defeated 18,000 in all.

2 Samuel 10:14

When the Ammonites saw the Arameans flee, they fled before his brother Abishai and went into the city. Joab withdrew from fighting the Ammonites and returned to Jerusalem.

Psalm 21:8-9

You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.

Romans 8:37

No, in all these things we have complete victory through him who loved us!

Jump To Previous

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain