Parallel Verses
Twentieth Century New Testament
You know, of course, that all our friends in Roman Asia turned their backs on me, and among them Phygellus and Hermogenes.
New American Standard Bible
You are aware of the fact that all who are in
King James Version
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
Holman Bible
This you know: All those in Asia
International Standard Version
You know that everyone in Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes.
A Conservative Version
This thou know, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
American Standard Version
This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
Amplified
You are aware of the fact that all who are in [the province of] Asia turned away and deserted me, Phygelus and Hermogenes among them.
An Understandable Version
You know that all those people in [the province of] Asia deserted me [i.e., those who could have helped me], including Phygelus and Hermogenes.
Anderson New Testament
You know this, that all those who are in Asia have turned away from me; all those, I say, of whom are Phygellus and Hermogenes.
Bible in Basic English
You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:
Common New Testament
You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
Daniel Mace New Testament
You know that I have been abandon'd by all the Asiatics, by Phygellus and Hermogenes among the rest.
Darby Translation
Thou knowest this, that all who are in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
Godbey New Testament
You know this, that all who are in Asia, of whom are Phygelus and Hermogenes have turned away from me.
Goodspeed New Testament
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
John Wesley New Testament
This thou knowest, that all who are in Asia are turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
Julia Smith Translation
Thou knowest this, that all they dwelling in Asia turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
King James 2000
This you know, that all they who are in Asia are turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
Lexham Expanded Bible
You know this, that all those in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
Modern King James verseion
This you know, that all those in Asia have turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
This thou knowest, how that all they which are in Asia be turned from me; Of which sort are Phygelus and Hermogenes.
Moffatt New Testament
You are aware that all the Asiatics have discarded me, including Phygelus and Hermogenes.
Montgomery New Testament
You already know that all the Christians in Roman Asia forsook me, among them Phygellus and Hermogenes.
NET Bible
You know that everyone in the province of Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
New Heart English Bible
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
Noyes New Testament
Thou knowest this, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
Sawyer New Testament
You know this, that all those in Asia left me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
The Emphasized Bible
Thou knowest this - that all they who are in Asia have turned away from me, - of whom are Phygelus and Hermogenes.
Thomas Haweis New Testament
Knowest thou this, that all those of Asia have deserted me? among whom are Phygellus and Hermogenes.
Webster
This thou knowest, that all they who are in Asia are turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
Weymouth New Testament
Of this you are aware, that all the Christians in Roman Asia have deserted me: and among them Phygelus and Hermogenes.
Williams New Testament
You know that everyone here who belongs to the Roman province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
World English Bible
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
Worrell New Testament
You know this, that all in Asia turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
Worsley New Testament
Thou knowest that all those of Asia are turned from me, of whom is Phygellus and Hermogenes.
Youngs Literal Translation
thou hast known this, that they did turn from me -- all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
Themes
Apostasy » Instances of » Phygellus and hermogenes
Backsliders » Instances of » Phygellus and hermogenes
Topics
Interlinear
Touto
Pas
Apostrepho
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Smith
Word Count of 37 Translations in 2 Timothy 1:15
Prayers for 2 Timothy 1:15
Verse Info
Context Readings
Be Loyal To The Faith
14 Guard by the help of the Holy Spirit, who is within us, the glorious trust that has been committed to you. 15 You know, of course, that all our friends in Roman Asia turned their backs on me, and among them Phygellus and Hermogenes. 16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus; for he often cheered me and was not ashamed of my chains.
Cross References
2 Timothy 4:16
At my first trial no one stood by me. They all deserted me. May it never be counted against them!
Acts 19:10
This went on for two years, so that all who lived in Roman Asia, Jews and Greeks alike, heard the Lord's Message.
2 Timothy 4:10-11
for Demas, in his love for the world, has deserted me. He has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
Acts 16:6
They next went through the Phrygian district of Galatia, but were restrained by the Holy Spirit from delivering the Message in Roman Asia.
Acts 19:27
So that not only is this business of ours likely to fall into discredit, but there is the further danger that the Temple of the great Goddess Artemis will be thought nothing of, and that she herself will be deprived of her splendor--though all Roman Asia and the whole world worship her."
Acts 19:31
While some of the chief religious officials of the province, who were friendly to him, sent repeated entreaties to him not to trust himself inside.
Acts 20:16
For Paul had decided to sail past Ephesus, so as to avoid spending much time in Roman Asia. He was making haste to reach Jerusalem, if possible, by the Festival at the close of the Harvest.
1 Corinthians 16:19
The Churches in Roman Asia send you their greetings. Aquila and Prisca and the Church that meets at their house send you many Christian greetings.
Philippians 2:21
They are all pursuing their own aims and not those of Christ Jesus.