Greeting

1 To Timothy, my dear Child, from Paul who, by the will of God, is an Apostle of Christ Jesus, charged to proclaim the Life that comes from union with Christ Jesus. May God, the Father, and Christ Jesus, our Lord, bless you, and be merciful to you, and give you peace.

1 Paul, (A)an apostle of (B)Christ Jesus (a)(C)by the will of God, according to the promise of (D)life in Christ Jesus,

1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

1 Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by God’s will,(B) for the promise of life(C) in Christ Jesus:

1 From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by God's will in keeping with the promise of life that is in the Messiah Jesus.

2 OMITTED TEXT

2 To (E)Timothy, my beloved (b)(F)son: (G)Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2 To Timothy, my dearly loved son.Grace, mercy, and peace(D) from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2 To: Timothy, my dear child. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus our Lord be yours!

Timothy's Spiritual Heritage

3 I am thankful to God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, when I remember you, as I never fail to do, in my prayers--night and day alike,

3 (H)I thank God, whom I (I)serve with a (J)clear conscience (c)the way my forefathers did, (K)as I constantly remember you in my (d)prayers night and day,

3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

3 I thank God, whom I serve with a clear conscience(E) as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.(F)

3 I constantly thank my God whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did when I remember you in my prayers night and day,

4 as I think of your tears, longing to see you, that my happiness may be completed,

4 (L)longing to see you, (M)even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.

4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

4 Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy,

4 recalling your tears and longing to see you so that I can be filled with joy.

5 now that I have been reminded of the sincere faith that you have shown. That faith was seen first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and is now, I am convinced, in you also.

5 (e)For I am mindful of the (N)sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and (O)your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.

5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

5 clearly recalling your sincere faith(G) that first lived in your grandmother Lois, then in your mother Eunice,(H) and that I am convinced is in you also.

5 I am reminded of your sincere faith, which first existed in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that this faith also exists in you.

Paul's Advice For Timothy

6 And that is my reason for reminding you to stir into flame that gift of God, which is yours through your ordination at my hands.

6 For this reason I remind you to kindle afresh (P)the gift of God which is in you through (Q)the laying on of my hands.

6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

6 Therefore, I remind you to keep ablaze(a) the gift of God that is in you through the laying on of my hands.(I)

6 For this reason, I am reminding you to fan into flames the gift of God that is within you through the laying on of my hands.

7 For the Spirit which God gave us was not a spirit of cowardice, but a spirit of power, love, and self-control.

7 For God has not given us a (R)spirit of (f)timidity, but of power and love and (g)discipline.

7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

7 For God has not given us a spirit(b) of fearfulness,(J) but one of power,(K) love,(L) and sound judgment.

7 For God did not give us a spirit of timidity but one of power, love, and self-discipline.

Exhortation To Share Paul's Suffering

8 Do not, therefore, be ashamed of the testimony which we have to bear to our Lord, nor yet of me who am a prisoner for him; but join with me in suffering for the Good News, as far as God enables you.

8 Therefore (S)do not be ashamed of the (T)testimony of our Lord or of me (U)His prisoner, but join with me in (V)suffering for the (W)gospel according to the power of God,

8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

8 So don’t be ashamed(M) of the testimony about our Lord,(N) or of me His prisoner.(O) Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power(P) of God.

8 Therefore, never be ashamed of the testimony about our Lord or of me, his prisoner. Instead, by God's power, join me in suffering for the sake of the gospel.

9 It was God who saved us, and from him we received our solemn Call--not as a reward for anything that we had done, but in fulfillment of his own loving purpose. For that love was extended to us, through Christ Jesus, before time began,

9 who has (X)saved us and (Y)called us with a holy (Z)calling, (AA)not according to our works, but according to His own (AB)purpose and grace which was granted us in (AC)Christ Jesus from (AD)all eternity,

9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

9 He has saved us and called uswith a holy calling,(Q)not according to our works,(R)but according to His own purpose(S) and grace,which was given to us in Christ Jesusbefore time began.

9 He saved us and called us with a holy calling, not according to our own accomplishments, but according to his own purpose and the grace that was given to us in the Messiah Jesus before time began.

10 and has now been made apparent through the Appearing of our Saviour, Christ Jesus; who has made an end of Death, and has brought Life and Immortality to light by that Good News,

10 but (AE)now has been revealed by the (AF)appearing of our Savior (AG)Christ Jesus, who (AH)abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

10 This has now been made evidentthrough the appearing(T) of our Savior Christ Jesus,who has abolished death(U)and has brought life(V) and immortality to lightthrough the gospel.

10 Now, however, that grace has been revealed through the coming of our Savior the Messiah Jesus, who has destroyed death and through the gospel has brought life and release from death into full view.

11 of which I was myself appointed a Herald and Apostle, and Teacher.

11 (AI)for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.

11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

11 For this gospel I was appointed(W) a herald, apostle, and teacher,(c)

11 For the sake of this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the gentiles.

12 That is why I am undergoing these sufferings; yet I feel no shame, for I know in whom I have put my faith, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until 'That Day.'

12 For this reason I also suffer these things, but (AJ)I am not ashamed; for I know (AK)whom I have believed and I am convinced that He is able to (AL)guard what I have entrusted to Him (h)until (AM)that day.

12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

12 and that is why I suffer(X) these things. But I am not ashamed, because I know the One I have believed in and am persuaded that He is able to guard what has been entrusted to me(d)(Y) until that day.(Z)

12 That is why I suffer as I do. However, I am not ashamed, for I know the one in whom I have put my trust, and I'm convinced that he is able to protect what he has entrusted to me until the day that he comes.

Be Loyal To The Faith

13 Keep before you, as an example of sound teaching, all that you learnt from me as you listened with that faith and love which come from union with Christ Jesus.

13 (i)(AN)Retain the (AO)standard of (AP)sound words (AQ)which you have heard from me, in the (AR)faith and love which are in (AS)Christ Jesus.

13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

13 Hold on to the pattern of sound teaching(AA) that you have heard from me,(AB) in the faith and love that are in Christ Jesus.

13 Hold on to the pattern of healthy teachings that you have heard from me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus.

14 Guard by the help of the Holy Spirit, who is within us, the glorious trust that has been committed to you.

14 Guard, through the Holy Spirit who (AT)dwells in us, the (j)(AU)treasure which has been entrusted to you.

14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.

14 Guard, through the Holy Spirit who lives in us, that good thing entrusted to you.

14 With the help of the Holy Spirit who lives in us, protect the good treasure that has been entrusted to you.

News About Paul's Coworkers

15 You know, of course, that all our friends in Roman Asia turned their backs on me, and among them Phygellus and Hermogenes.

15 You are aware of the fact that all who are in (k)(AV)Asia (AW)turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.

15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

15 This you know: All those in Asia(AC) have turned away from me,(AD) including Phygelus and Hermogenes.

15 You know that everyone in Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes.

16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus; for he often cheered me and was not ashamed of my chains.

16 The Lord grant mercy to (AX)the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and (AY)was not ashamed of my (l)(AZ)chains;

16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

16 May the Lord grant mercy(AE) to the household of Onesiphorus,(AF) because he often refreshed me(AG) and was not ashamed of my chains.(AH)

16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, for he often took care of me and was not ashamed that I was a prisoner.

17 On the contrary, when he arrived in Rome, he sought eagerly for me till he found me.

17 but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me—

17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

17 On the contrary, when he was in Rome,(AI) he diligently searched for me and found me.

17 Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me.

18 The Lord grant that he may find mercy at the hands of the Lord on 'That Day.' The many services that he rendered at Ephesus you have the best means of knowing.

18 the Lord grant to him to find mercy from the Lord on (BA)that day—and you know very well what services he rendered at (BB)Ephesus.

18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

18 May the Lord grant that he obtain mercy(AJ) from Him on that day. And you know very well how much he ministered at Ephesus.(AK)

18 May the Lord grant that he finds mercy on the day he comes again. You know very well how much he assisted me in Ephesus.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org