Parallel Verses

Worrell New Testament

I thank God, Whom I serve from my forefathers, in a pure conscience, that I have an unceasing remembrance of you in my supplications night and day;

New American Standard Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

King James Version

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Holman Bible

I thank God, whom I serve with a clear conscience as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.

International Standard Version

I constantly thank my God whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did when I remember you in my prayers night and day,

A Conservative Version

I have gratitude to God whom I serve from the forefathers in a pure conscience, as I have unceasing remembrance about thee in my supplications, night and day

American Standard Version

I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day

Amplified

I thank God, whom I worship and serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

An Understandable Version

I thank God, whom I worship [or, "serve"] with a clear conscience, as my forefathers did, that I can remember you [i.e., your commitment] continually in my prayers night and day.

Anderson New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience, after the custom of my forefathers, that, without ceasing, I have remembrance of you in my prayers night and day,

Bible in Basic English

I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

Common New Testament

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day.

Daniel Mace New Testament

When I remember you, as I continually do in my prayers night and day, I give thanks to God, whom I serve with a pure conscience, after the example of my fore-fathers.

Darby Translation

I am thankful to God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,

Godbey New Testament

I give thanks to God, whom I serve from my ancestors with a clean conscience, as I have incessant mention of you in my prayers, night and day

Goodspeed New Testament

I thank God, whom I, like my forefathers, worship with a clear conscience, when I remember you, as I constantly do, in my prayers.

John Wesley New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I have remembrance of thee in my prayers without ceasing night and day,

Julia Smith Translation

I have grace to God, whom I serve from the forefathers in pure consciousness, as I have continual remembrance concerning thee in my prayers night and day;

King James 2000

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;

Lexham Expanded Bible

{I am thankful} to God, whom I have served with a clear conscience {as my ancestors did}, when {I remember you constantly} in my prayers night and day,

Modern King James verseion

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I remember you in my prayers night and day,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

I thank God, whom I serve from mine elders with pure conscience, that without ceasing I make mention of thee in my prayers night and day,

Moffatt New Testament

I render thanks to God, the God of my fathers whom I worship with a pure conscience, as I mention you constantly in my prayers.

Montgomery New Testament

I give thanks to God whom I worship with a pure conscience as my fathers did, when I remember you unceasingly in my prayers.

NET Bible

I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, when I remember you in my prayers as I do constantly night and day.

New Heart English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Noyes New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, as without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,

Sawyer New Testament

I thank God, whom I serve from my ancestors with a pure conscience, that I mention you incessantly in my prayers night and day,

The Emphasized Bible

Grateful, am I, unto God, - unto whom I am rendering divine service from my progenitors in a pure conscience, that, incessant, hold I the remembrance, concerning thee, in my supplications; day and night,

Thomas Haweis New Testament

I thank God, whom I serve from my forefathers with a pure conscience, that I keep up a constant remembrance of thee in my prayers night and day;

Twentieth Century New Testament

I am thankful to God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, when I remember you, as I never fail to do, in my prayers--night and day alike,

Webster

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Weymouth New Testament

I thank God, whom I serve with a pure conscience--as my forefathers did--that night and day I unceasingly remember you in my prayers,

Williams New Testament

I thank God, whom I worship, as my forefathers did, with a clear conscience, as I ceaselessly remember you in my prayers. Because I remember the tears you shed for me, I am always longing night and day

World English Bible

I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day

Worsley New Testament

I give thanks to God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience, having remembrance of thee continually in my prayers night and day;

Youngs Literal Translation

I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
I
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

χάρις 
Charis 
Usage: 151

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ὅς ἥ ὅ 
Hos 
Usage: 980

I serve
λατρεύω 
Latreuo 
Usage: 19

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

πρόγονος 
Progonos 
Usage: 2

with
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

καθαρός 
Katharos 
Usage: 21

συνείδησις 
suneidesis 
Usage: 32

ὡς 
Hos 
as, when, how, as it were, about,
Usage: 417

G88
ἀδιάλειπτος 
Adialeiptos 
Usage: 2

I have
ἔχω 
Echo 
have, be, need , , vr have
Usage: 479

μνεία 
Mneia 
Usage: 7

of
περί 
Peri 
Usage: 254

σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

my
μοῦ 
Mou 
my, me, mine, I, mine own
Usage: 313

δέησις 
Deesis 
Usage: 19

νύξ 
Nux 
Usage: 52

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

References

Fausets

Hastings

Context Readings

Timothy's Spiritual Heritage

2 to Timothy, a beloved child: grace, mercy, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord. 3 I thank God, Whom I serve from my forefathers, in a pure conscience, that I have an unceasing remembrance of you in my supplications night and day; 4 longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;


Cross References

Romans 1:8-9

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is proclaimed in the whole world.

Acts 23:1

And Paul, looking intently on the Sanhedrin, said, "Brethren, I have lived in all good conscience before God until this day."

Acts 24:14

But I confess this to you, that, according to the Way which they call 'heresy,' so I worship the God of our fathers, believing all those things, which are according to the law, and which have been written in the prophets;

Acts 22:3

and he says, "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been trained according to the exactness of the ancestral law, being zealous for God, even as ye all are to-day;

Acts 24:16

In this I myself also am striving always to have a conscience void of offense toward God and men.

1 Timothy 1:5

But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and of faith unfeigned;

Acts 26:4

My manner of life, therefore, from my youth, which from the first was among my own nation and at Jerusalem, know all the Jews;

Acts 27:23

For there stood by me this night an angel of the God Whose I am, and Whom I serve,

Romans 9:1

I am speaking a truth in Christ?? am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit??2 that I have great sorrow and unceasing pain in my heart

2 Corinthians 1:12

For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.

Galatians 1:14

and was making progress in Judaism above many companions of the same age in my own nation, being more exceedingly a zealot for my ancestral instructions.

Ephesians 1:16

cease not to give thanks on your behalf, making mention of you in my prayers;

1 Thessalonians 1:2-3

We give thanks to God at all times for you all, making mention of you in our prayers;

1 Thessalonians 3:10

night and day praying exceedingly that we may see your face, and perfect the deficiencies in your faith?

1 Timothy 1:19

holding faith, and a good conscience, which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith;

2 Timothy 1:5

having a remembrance of the unfeigned faith which is in you; which, indeed, dwelt first in your grand-mother Lois, and your mother Eunice; and, I have become persuaded, in you also.

2 Timothy 3:15

and that, from a babe, you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith that is in Christ Jesus.

Hebrews 13:8

Jesus Christ is yesterday and today the same??nd forever.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain