Parallel Verses

Godbey New Testament

She, following Paul and us, continued to cry out, saying, These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.

New American Standard Bible

Following after Paul and us, she kept crying out, saying, “These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation.”

King James Version

The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.

Holman Bible

As she followed Paul and us she cried out, “These men, who are proclaiming to you the way of salvation, are the slaves of the Most High God.”

International Standard Version

She would follow Paul and us and shout, "These men are servants of the Most High God and are proclaiming to you a way of salvation!"

A Conservative Version

This woman having followed Paul and us was crying out, saying, These men are bondmen of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.

American Standard Version

The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.

Amplified

She followed after Paul and us and kept screaming and shouting, “These men are servants of the Most High God! They are proclaiming to you the way of salvation!”

An Understandable Version

She followed Paul and us, shouting, "These men are servants of the Supreme God and they are proclaiming to you the way to be saved."

Anderson New Testament

She followed Paul and us, and cried out, saying: These men are the servants of the most High God, who show us the way of salvation.

Bible in Basic English

She came after Paul and us, crying out and saying, These men are the servants of the Most High God, who are giving you news of the way of salvation.

Common New Testament

She followed Paul and the rest of us, crying, "These men are servants of the Most High God, who are telling you the way of salvation."

Daniel Mace New Testament

as she followed Paul and the rest of us, she cried out, these men are the servants of the most high God, who show you the way to salvation.

Darby Translation

She, having followed Paul and us, cried saying, These men are bondmen of the Most High God, who announce to you the way of salvation.

Goodspeed New Testament

This girl would follow Paul and the rest of us, crying out, "These men are slaves of the Most High God, and they are making known to you a way of salvation."

John Wesley New Testament

She following after Paul and us, cried out, saying, These men are servants of the most high God, who declare to us the way of salvation.

Julia Smith Translation

She having followed Paul and us, cried, saying, These men are the servants of the most high God, who announce to us the way of salvation.

King James 2000

The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, who show unto us the way of salvation.

Lexham Expanded Bible

She followed Paul and us [and] was crying out, saying, "These men are slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!"

Modern King James verseion

The same followed Paul and us and cried, saying, These men are the servants of the Most High God, who are announcing to us the way of salvation.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The same followed Paul and us, and cried, saying, "These men are the servants of the most high God, which show unto us the way of salvation."

Moffatt New Testament

She followed Paul and the rest of us, shrieking, "These men are servants of the Most High God, they proclaim to you the way of salvation!"

Montgomery New Testament

She used to follow after Paul and us, crying out again and again, "These men are servants of the most high God, who proclaimed to you the way of salvation."

NET Bible

She followed behind Paul and us and kept crying out, "These men are servants of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."

New Heart English Bible

She followed Paul and us, shouting, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation."

Noyes New Testament

This woman followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, who announce to you the way of salvation.

Sawyer New Testament

She following Paul and us, cried, saying, These men are servants of the Most High God, who declare to us the way of salvation;

The Emphasized Bible

The same, following after Paul and us, kept crying aloud, saying - These men, are servants of the Most High God, - who, indeed, are declaring unto you a way of salvation.

Thomas Haweis New Testament

she following Paul and us, cried out, saying, These men are the servants of the most high God, who preach to you the way of salvation.

Twentieth Century New Testament

This girl followed Paul and the rest of us, calling: "These men are servants of the most high God, and they are bringing you news of a way to Salvation."

Webster

The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, who show to us the way of salvation.

Weymouth New Testament

She kept following close behind Paul and the rest of us, crying aloud, "These men are the bondservants of the Most High God, and are proclaiming to you the way of salvation."

Williams New Testament

This girl kept following Paul and the rest of us, shrieking, "These men are slaves of the Most High God, and they are proclaiming to you a way of salvation."

World English Bible

Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!"

Worrell New Testament

The same, following after Paul and us, kept crying, saying, "These men are servants of the Most High God; who, indeed, declare to you a way of salvation."

Worsley New Testament

She following Paul and us, cried out, saying, These men are the servants of the most high God, who shew us the way of salvation.

Youngs Literal Translation

she having followed Paul and us, was crying, saying, 'These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

κατακολουθέω 
Katakoloutheo 
Usage: 2

Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

us
ἡμῖν 
hemin 
ἡμῖν 
hemin 
us, we, our, for us
us, we, our, for us
Usage: 160
Usage: 160

and cried
κράζω 
Krazo 
Usage: 58

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

οὗτος οὗτοι αὕτη αὕται 
Houtos 
this, these, he, the same, this man, she, they,
Usage: 258

men
ἄνθρωπος 
Anthropos 
man, not tr,
Usage: 316

are
εἰσί 
Eisi 
are, be, were, have, not tr,
Usage: 97

the servants
δοῦλος 
Doulos 
Usage: 65

of the most high
ὕψιστος 
Hupsistos 
Usage: 12

God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ὅστις ἥτις ὅ6τι 
hostis 
Usage: 112

καταγγέλλω 
Kataggello 
Usage: 17

the way
ὁδός 
Hodos 
Usage: 75

Context Readings

Paul And Silas Imprisoned

16 And it came to pass, we going to the prayer, a certain damsel having a spirit of divination met us, who brought much gain to her masters telling fortunes. 17 She, following Paul and us, continued to cry out, saying, These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation. 18 And she continued to do this many days. And Paul, being worn out, and turning round, said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out from her. And he came out the same hour.

Cross References

Mark 5:7

and crying with a loud voice, he says, What is there to me and to thee, O Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee in the name of God, that you may not torment me.

Matthew 7:13-14

Enter ye in through the narrow gate: because wide is the gate and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there are, who are going in through it.

Matthew 8:29

And behold, they cried out, saying, What is there to us and thee, O Son of God? have you come hither to torment us before the time?

Matthew 22:16

And they send to Him their own disciples along with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and that thou art teaching the way of God in truth, and there is not a care to thee for any one; for thou dost not look into the face of men.

Mark 1:24

saying, Let me alone; what is there to us and thee, thou Jesus, the Nazarene? You have come to destroy us; I know thee who thou art, the Holy One of God.

Mark 12:14

And they having come, say to Him, Teacher, we know that thou art true, and there is not a care to thee for any one: for thou dost not look into the face of men, but thou dost teach the way of God in truth: is it lawful to give tribute to Caesar, or not? must we give, or must we not give?

Luke 1:77

to give knowledge of salvation to His people in remission of their sins,

Luke 1:79

to appear unto those sitting in darkness and in the shadow of death, to direct our feet in the way of peace.

Luke 4:34

saying, Let me alone; what is there to us and to thee, O Jesus the Nazarene? Hast thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

Luke 4:41

And the demons continued to go out from many, crying, and saying, Thou art the Christ, the Son of God. And rebuking them, He did not suffer them to speak, because they knew that He was the Christ.

Luke 8:28

And seeing Jesus, and crying out, he worshiped Him, and said with a loud voice; What is there to me and to thee, O Jesus, Son of the Most High God? I pray thee torment me not.

Luke 20:21

They asked Him saying, Teacher, we know that thou dost speak and teach correctly; and thou dost not receive the face; but thou dost teach the way of God in truth:

John 14:6

Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh to the Father, but through me.

Acts 16:30-31

and leading them out said, Sirs, what does it behoove me to do in order that I may be saved?

Acts 18:26

and he began to preach boldly in the synagogue. But Priscilla and Aquila, having heard him, took him to themselves, and expounded unto him the way of the Lord more perfectly.

Acts 19:13

And certain ones of the itinerant Jewish exorcists undertook to call the name of the Lord Jesus, over those having evil spirits saying, I adjure you in the name of Jesus whom Paul is preaching.

Hebrews 10:19-22

Then, brethren, having boldness unto the entering in of the holies through the blood of Jesus,

1 Peter 2:16

as free, and not as having the freedom as a cover of evil, but as servants of God.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain