1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all of one accord in the same place.
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
1 When the day of Pentecost was being celebrated, all of them were together in one place.
2 And suddenly there was a sound from heaven as of a mighty, rushing wind, and it filled all the house where they were sitting.
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2 Suddenly, a sound like the roar of a mighty windstorm came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
3 And there appeared unto them divided tongues, as of fire, and it sat upon each one of them;
3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
3 And tongues, like flames of fire that were divided, appeared to them and rested on each one of them.
3 They saw tongues like flames of fire that separated, and one rested on each of them.
4 and they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in foreign languages as the Spirit gave them that ability.
5 And Jews were dwelling at Jerusalem, devout men from every nation, of those under the heaven;
5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
5 Now devout Jews from every nation on earth were living in Jerusalem.
6 and this report prevailing, the multitude came together and was confounded, because they were hearing them speaking each one in his own dialect.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
6 When this sound occurred, a crowd came together and was confused because each one heard them speaking in his own language.
6 When that sound came, a crowd quickly gathered, startled because each one heard the disciples speaking in his own language.
7 And they were all astounded and marveled, saying, Are not all these who are speaking, Galileans?
7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
7 Stunned and amazed, they asked, "All of these people who are speaking are Galileans, aren't they?
8 And how do we hear each one in our own dialect in which we were born,
8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
8 How is it that each of us can hear in our own native language?
8 So how is it that each one of us hears them speaking in his own native language:
9 Parthians and Medes and Elamites, and those inhabiting Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia,
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
9 Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
10 indeed Phrygia and Pamphylia, Egypt and the regions of Libya which is beyond Cyrene, and Roman sojourners, both Jews and proselytes,
10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the district of Libya near Cyrene, Jewish and proselyte visitors from Rome,
11 Cretans and Arabians, we hear them speaking the mighty works of God in our own languages.
11 Cretans and Arabs—we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God.”
11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
11 Cretans and Arabs—we hear them speaking the magnificent acts of God in our own languages.”
11 Cretans, and Arabs, listening to them talk in our own languages about the great deeds of God?"
12 And all were astounded and bewildered, saying one to another, What does this wish to be?
12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
12 They were all astounded and perplexed, saying to one another, “What could this be?”
12 All of them continued to be stunned and puzzled, and they kept asking one another, "What can this mean?"
13 And others mocking, continued to say, that these people are full of fermented wine.
13 Others mocking said, These men are full of new wine.
13 But others kept saying in derision, "They're drunk on sweet wine!"
14 And Peter standing with the eleven, lifted up his voice and spoke to them: Judean men and all ye dwelling at Jerusalem, let this be known unto you, and know my words.
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
14 Then Peter stood up among the eleven apostles and raised his voice to address them:
15 For these are not drunken, as you suppose; for it is the third hour of the day;
15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
15 "Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand something, so pay close attention to my words. These men are not drunk as you suppose, for it's only nine o'clock in the morning.
16 but this is that which has been spoken by the prophet Joel;
16 but this is what was spoken of through the prophet Joel:
16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
16 On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
16 Rather, this is what was spoken through the prophet Joel:
17 And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out from my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;
17 ‘(U)And it shall be in the last days,’ God says,‘That I will pour forth of My Spirit on all (q)mankind;And your sons and your daughters shall prophesy,And your young men shall see visions,And your old men shall dream dreams;
17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
17 And it will be in the last days, says God,that I will pour out My Spirit on all humanity;then your sons and your daughters will prophesy,your young men will see visions,and your old men will dream dreams.(K)
17 "In the last days, God says, I will pour out my Spirit on everyone. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
18 and upon my servants and my handmaidens I will pour out of my Spirit on those days, and they shall prophesy.
18 Even on My bondslaves, both men and women,I will in those days pour forth of My SpiritAnd they shall prophesy.
18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
18 In those days I will even pour out my Spirit on my slaves, men and women alike, and they will prophesy.
19 And I will give wonders in the heavens above, and signs on the earth beneath, blood and fire, and vapor of smoke.
19 ‘And I will grant wonders in the sky aboveAnd signs on the earth below,Blood, and fire, and vapor of smoke.
19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
19 I will display wonders in the heaven aboveand signs on the earth below:blood and fire and a cloud of smoke.
19 I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke.
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great day of the Lord shall come.
20 ‘The sun will be turned into darknessAnd the moon into blood,Before the great and glorious day of the Lord shall come.
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
20 The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.
21 And it shall come to pass, that every one who may call upon the name of the Lord shall be saved.
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
21 Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.'
22 Israelitish men, hear these words, Jesus the Nazarene, a man having been demonstrated unto you from God by miracles, wonders and signs, which God did through Him in your midst, as yourselves know;
22 “Men of Israel, listen to these words: (W)Jesus the Nazarene, (X)a man (r)attested to you by God with (s)miracles and (Y)wonders and (t)signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know—
22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
22 “Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.(P)
22 "Fellow Israelis, listen to these words: Jesus from Nazareth was a man authenticated to you by God through miracles, wonders, and signs that God performed through him among you, as you yourselves know.
23 Him by the determinate counsel and foreknowledge of God, having been delivered, you having nailed up, slew through the hand of lawless men;
23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
23 After he was arrested according to the predetermined plan and foreknowledge of God, you crucified this very man and killed him using the hands of lawless men.
24 whom God raised up, loosing the pangs of death, because it was impossible that he should be held by it.
24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
24 But God raised him up and put an end to suffering of death, since it was impossible for him to be held by it,
25 For David says in reference to him, I foresaw my Lord always before me, because he is on my right hand, in order that I may not be moved.
25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
25 For David says of Him:I saw the Lord ever before me;because He is at my right hand,I will not be shaken.
25 since David says about him, "I always keep my eyes on the Lord, for he is at my right hand so that I cannot be shaken.
26 Therefore my heart rejoiced and my tongue was glad, and my flesh shall indeed still rest in hope,
26 ‘Therefore my heart was glad and my tongue exulted;Moreover my flesh also will live in hope;
26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
26 Therefore my heart was glad,and my tongue rejoiced.Moreover, my flesh will rest in hope,
26 That is why my heart is glad and my tongue rejoices, yes, even my body still rests securely in hope.
27 because thou wilt not leave my soul in Hades, nor suffer thy Holy One to see corruption.
27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
27 For you will not abandon my soul to Hades or allow your Holy One to experience decay.
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt fill me with gladness with thy countenance.
28 ‘You have made known to me the ways of life;You will make me full of gladness with Your presence.’
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
28 You have made the ways of life known to me, and you will fill me with gladness in your presence.'
29 Men, brethren, it is lawful to speak to you with boldness concerning the patriarch David, because he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
29 "Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and that his tomb is among us to this day.
30 Therefore being a prophet and knowing that God swore with an oath, that from the fruit of his loins One should sit upon the throne;
30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
30 Therefore, since he was a prophet and knew that God had promised him with an oath to put one of his descendants on his throne,
31 foreseeing he spoke concerning the resurrection of Christ, that He was not left in Hades, neither did His flesh see corruption.
31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
31 he looked ahead and spoke about the resurrection of the Messiah: "He was not abandoned to Hades, and his flesh did not experience decay.'
32 This Jesus God raised up, whose witnesses we are.
32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
32 "It was this very Jesus whom God raised and we're all witnesses of that.
33 Therefore on the right hand of God exalted, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, has poured out this which you both see and hear.
33 Therefore having been exalted (ag)(AP)to the right hand of God, and (AQ)having received from the Father (AR)the promise of the Holy Spirit, He has (AS)poured forth this which you both see and hear.
33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
33 He has been exalted to the right hand of God, has received from the Father the promised Holy Spirit, and has caused you to experience what you are seeing and hearing.
34 For David hath not ascended into the heavens, but he says, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
34 For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says:The Lord declared to my Lord,‘Sit at My right hand
34 After all, David did not go up to heaven, but he said, "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand,
36 Then let all the house of Israel assuredly know that God hath made this same Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
36 "Therefore, let all the people of Israel understand beyond a doubt that God made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!"
37 And hearing, they were cut to the heart, and said to Peter and the other apostles, Men, brethren, what must we do?
37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
37 When the crowd that had gathered heard this, they were pierced to the heart. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?"
38 And Peter said to them, Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
38 Peter answered them, "Every one of you must repent and be baptized in the name of Jesus the Messiah for the forgiveness of your sins. Then you will receive the Holy Spirit as a gift.
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, so many as the Lord our God may call.
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
39 For this promise belongs to you and your children, as well as to all those who are distant, whom the Lord our God may call to himself."
40 And with many other words did he testify and exhort them, saying, Be saved from this wicked generation.
40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
40 Using many different expressions, Peter continued to testify and to plead: "Be saved," he urged them, "from this corrupt generation!"
41 Then indeed having received his word they were baptized, and on that day about three thousand souls were added unto them;
41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
41 So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.
41 So those who welcomed his message were baptized. That day about 3,000 people were added to their number.
42 and they were persevering in the teaching of the apostles and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
42 The believers continued to devote themselves to what the apostles were teaching, to fellowship, to the breaking of bread, and to times of prayer.
43 And fear came upon every soul; and many wonders and signs were wrought by the apostles in Jerusalem; and there was a great fear upon all.
43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
43 A sense of fear came over everyone, and many wonders and signs were being done by the apostles.
44 And all those who believed were together and had all things common,
44 And all that believed were together, and had all things common;
44 All the believers were united and shared everything with one another.
45 and they sold their possessions and personalities, and divided the same unto all, as each one had need.
45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
45 They made it their practice to sell their possessions and goods and to distribute the proceeds to anyone who was in need.
46 And daily of one accord in the temple they were persevering; and breaking bread from house to house, they received their food with gladness and purity of heart,
46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
46 United in purpose, they went to the Temple every day, ate at each other's homes, and shared their food with glad and humble hearts.
47 praising God, and having favor unto all the people. And the Lord was daily adding to them those who were being saved.
47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
47 They were praising God and enjoying the good will of all the people. Every day the Lord was adding to their number those who were being saved.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org