Parallel Verses
Weymouth New Testament
Some of the disciples from Caesarea also joined our party, and brought with them Mnason, a Cyprian, one of the early disciples, at whose house we were to lodge.
New American Standard Bible
Some of
King James Version
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Holman Bible
Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason, a Cypriot and an early disciple, with whom we were to stay.
International Standard Version
Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to the home of Mnason to be his guests. He was from Cyprus and had been an early disciple.
A Conservative Version
And also the disciples from Caesarea went together with us, bringing a certain Mnason, a Cypriot, an old disciple with whom we would lodge.
American Standard Version
And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Amplified
Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to [the house of] Mnason, a man from Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
An Understandable Version
Some of the disciples from Caesarea went with us also, bringing with them Mnason from Cyprus, an early disciple, with whom we were to live [while in Jerusalem].
Anderson New Testament
There went with us also some of the disciples from Caesarea, who took with them, Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Bible in Basic English
And some of the disciples from Caesarea went with us, taking a certain Mnason of Cyprus, one of the early disciples, in whose house we were to be living.
Common New Testament
And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge.
Daniel Mace New Testament
some of the disciples of Cesarea accompany'd us, bringing with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, at whose house we were to lodge.
Darby Translation
And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing with them a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
Goodspeed New Testament
Some of the disciples from Caesarea went with us and took us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the early disciples, to spend the night.
John Wesley New Testament
And some of the disciples also from Cesarea went with us, and brought us to one Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
Julia Smith Translation
And there came also with us of disciples from Cesarea, bringing with whom we should be received as guests to a certain Mnason Of Cyprus, an ancient disciple.
King James 2000
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Lexham Expanded Bible
And [some] of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing [us] to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.
Modern King James verseion
Also some of the disciples from Caesarea went with us, bringing Mnason, a certain Cypriot, an old disciple with whom we were to lodge.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
There went with us also certain of his disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Moffatt New Testament
accompanied by some of the disciples from Caesarea, who conducted us to the house of Mnason, a Cypriote, with whom we were to lodge. He was a disciple of old standing.
Montgomery New Testament
And some of the disciples from Caesarea accompanied us. They led us to the house of Mnason, a Cypriote, a disciple of long standing, with whom we were to lodge.
NET Bible
Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.
New Heart English Bible
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
Noyes New Testament
There went with us also some of the disciples of Caesarea, bringing us to one Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
Sawyer New Testament
and some of the disciples from Caesarea went up with us, conducting [us] to Mnason a Cyprian, an early disciple with whom we lodged.
The Emphasized Bible
and there went certain also of the disciples from Caesarea, along with us, who were to introduce us unto one with whom we might be entertained, one Mnason of Cyprus, an early disciple.
Thomas Haweis New Testament
and there went also with us some disciples from Caesarea, bringing one Mnason a Cyprian, an ancient disciple, at whose house we were to lodge.
Twentieth Century New Testament
Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
Webster
There went with us also certain of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Williams New Testament
Some of the disciples from Caesarea went with us and took us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the early disciples, to spend the night.
World English Bible
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
Worrell New Testament
And there went with us also some of the disciples from Caesarea, bringing one Mnason of Cyprus, an aged disciple, with whom we should lodge.
Worsley New Testament
And there went also with us from Cesarea some of the disciples, who brought us to one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
Youngs Literal Translation
and there went also of the disciples from Caesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple.
Interlinear
De
sunerchomai
sun
παρά
Para
Usage: 145
References
Word Count of 36 Translations in Acts 21:16
Verse Info
Context Readings
Conflict Over The Gentile Mission
15 A few days afterwards we loaded our baggage-cattle and continued our journey to Jerusalem. 16 Some of the disciples from Caesarea also joined our party, and brought with them Mnason, a Cyprian, one of the early disciples, at whose house we were to lodge. 17 At length we reached Jerusalem, and there the brethren gave us a hearty welcome.
Phrases
Cross References
Acts 8:40
but Philip found himself at Ashdod. Then visiting town after town he everywhere made known the Good News until he reached Caesarea.
Acts 10:24
and the day after that they reached Caesarea. There Cornelius was awaiting their arrival, and had invited all his relatives and intimate friends to be present.
Acts 10:48
And he directed that they should be baptized in the name of Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for a time.
Acts 11:19
Those, however, who had been driven in various directions by the persecution which broke out on account of Stephen made their way to Phoenicia, Cyprus and Antioch, delivering the Message to none but Jews.
Acts 15:39
So there arose a serious disagreement between them, which resulted in their parting from one another, Barnabas taking Mark and setting sail for Cyprus.
Acts 21:3-4
After sighting Cyprus and leaving that island on our left, we continued our voyage to Syria and put in at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.
Acts 21:8
On the morrow we left Ptolemais and went on to Caesarea, where we came to the house of Philip the Evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
Romans 16:7
and to Andronicus and Junia, my countrymen, who once shared my imprisonment. They are of note among the Apostles, and are Christians of longer standing than myself.
1 John 2:13-14
I am writing to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil one. I have written to you, children, because you know the Father.