1 Lords, render ye to servants Justice and equality; knowing that ye also have a Lord in the heavens.
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
1 Masters, treat your slaves justly and fairly, because you know that you also have a Master in heaven.
2 In prayer persevere, watching in it in gratitude
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
2 Devote yourselves to prayer. Be alert and thankful when you pray.
3 Praying together also for us, that God would open to us a door of the word, to speak the mystery of Christ, by which also I was bound;
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
3 At the same time also pray for us that God would open before us a door for the word so that we may tell the secret about the Messiah, for which I have been imprisoned.
5 In wisdom walk toward them without, purchasing the time.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
5 Behave wisely toward outsiders, making the best use of your time.
6 Your word always in grace, Seasoned with salt, to know how it is fitting for you to answer one another.
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.
7 All things concerning me shall Tychicus make known to you, a dearly beloved brother, and a faithful servant and fellowservant in the Lord:
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
7 Tychicus will tell you everything that has happened to me. He is a dear brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
8 Whom I sent to you for this same, that he might know the things concerning you, and comfort your hearts;
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
8 I am sending him to you for this very reason, so that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
9 With Onesimus, the faithful and dearly beloved brother, who is of you. They shall make known to you all the thing here.
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
9 He is coming with Onesimus, that faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
10 Aristarchus my fellowcaptive greets you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (for whom ye received commands: if he come to you, receive him;)
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about him. If he comes to you, welcome him.
11 And Jesus, called Justus, they being of the circumcision. These only fellow workers in the kingdom of God, which were a consolation to me.
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
11 and so does Jesus who is called Justus. These alone of the circumcision are my coworkers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
11 Jesus, who is called Justus, also greets you. These are the only ones of the circumcision who are fellow workers for the kingdom of God. They have been an encouragement to me.
12 Epaphras, who of you, greets you, a servant of Christ, always contending for you in prayers, that ye may stand perfected and completed in all the will of God.
12 (AC)Epaphras, (AD)who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always (AE)laboring earnestly for you in his prayers, that you may (f)stand (g)(AF)perfect and (h)fully assured in all the will of God.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
12 Epaphras,(P) who is one of you, a slave of Christ Jesus, greets you. He is always contending(Q) for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured(b) in everything God wills.(R)
12 Epaphras, who is one of you, a servant of the Messiah Jesus, sends you his greetings. He is always wrestling in his prayers for you, so that you may stand mature, completely convinced of the entire will of God.
13 For I bear testimony to him, that he has much zeal for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
13 For I can testify on his behalf that he has a deep concern for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
14 Luke, the dearly beloved physician, greets you, and Demas.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
15 Greet the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
15 Give my greetings to the brothers in Laodicea, especially to Nympha and the church that is in her house.
16 And when the epistle shall be read among you, make that also it be read to the church in Laodicea; and that ye also read that from Laodicea.
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
16 When this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
16 When this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans, and be sure to read the one from Laodicea.
17 And say to Archippus, Look out for the service which thou hast received in the Lord, that thou fill it.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
17 Tell Archippus, "See that you complete the ministry you have received from the Lord."
18 The greeting of Paul by my hand. Remember my bonds. Grace with you. Amen.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18 This greeting is written with my own signature "Paul." Remember that I remain imprisoned. May grace be with you! Amen.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org