The Faithfulness Of Three Young Israelites And God's Deliverance

1 King Nebuchadnezzar had a golden statue made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.

1 Nebuchadnezzar the king made an (A)image of gold, the height of which was sixty (a)cubits and its width six (b)cubits; he set it up on the plain of Dura in the (B)province of Babylon.

1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

1 King Nebuchadnezzar made a gold statue,(A) 90 feet high and nine feet wide.(a) He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.(B)

1 Some time later, king Nebuchadnezzar built a golden statue, making it 60 cubits high and six cubits wide. He set it up in the Dura Valley within the province of Babylon.

2 Then King Nebuchadnezzar sent out a summons to assemble the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other authorities of the province to attend the dedication of the statue that he had erected.

2 Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the (C)satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.

2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellers, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

2 King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers(C) of the provinces to attend the dedication of the statue King Nebuchadnezzar had set up.

2 Then King Nebuchadnezzar summoned the regional authorities, governors, deputy governors, advisors, treasurers, judges, magistrates, and all of the other administrators of the provinces, ordering them to come to the dedication of the statue that he had erected.

3 So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected.

3 Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and all the rulers of the provinces were assembled for the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellers, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

3 So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.

3 So the regional authorities, governors, deputy governors, advisors, treasurers, judges, magistrates, and all of the other administrators of the provinces assembled to dedicate the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They took their places in front of the statue that he had erected.

4 Then the herald made a loud proclamation: "To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given:

4 Then the herald loudly proclaimed: “To you (c)the command is given, (D)O peoples, nations and men of every (d)language,

4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

4 A herald loudly proclaimed, “People of every nation and language, you are commanded:

4 Then a herald proclaimed aloud:

5 When you hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music, you must bow down and pay homage to the golden statue that King Nebuchadnezzar has erected.

5 that at the moment you (E)hear the sound of the horn, flute, (e)lyre, (f)trigon, (g)psaltery, bagpipe and all kinds of music, you are to fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up.

5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:

5 When you hear the sound of the horn, flute, zither,(b) lyre,(c) harp, drum,(d) and every kind of music, you are to fall down and worship(D) the gold statue that King Nebuchadnezzar has set up.

5 "People of all nations, and languages are commanded: Whenever you hear the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp, playing together along with various instruments, you are to fall down and worship the golden statue that was set up by King Nebuchadnezzar.

6 Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!"

6 But whoever does not fall down and worship shall (h)immediately be (F)cast into the midst of a (G)furnace of blazing fire.”

6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

6 But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”(E)

6 Anyone who does not fall down and worship is immediately to be thrown into the blazing fire furnace."

7 Therefore when they all heard the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music, all the peoples, nations, and language groups began bowing down and paying homage to the golden statue that King Nebuchadnezzar had erected.

7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, (i)lyre, trigon, psaltery, bagpipe and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every (j)language fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

7 Therefore, when all the people heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, and every kind of music, people of every nation and language fell down and worshiped the gold statue that King Nebuchadnezzar had set up.

7 Therefore, when all of the people "heard the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp, playing together along with various other instruments," all the "people, nations, and languages" began to fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.

The Furnace Of Blazing Fire

8 Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.

8 For this reason at that time certain (H)Chaldeans came forward and (k)(I)brought charges against the Jews.

8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.

8 Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse(e)(F) the Jews.

8 Just then, certain influential Chaldeans took this opportunity to come forward and denounce the Jews.

9 They said to King Nebuchadnezzar, "O king, live forever!

9 They responded and said to Nebuchadnezzar the king: “(J)O king, live forever!

9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

9 They said to King Nebuchadnezzar, “May the king live forever.

9 They told King Nebuchadnezzar, "Your majesty, live forever.

10 You have issued an edict, O king, that everyone must bow down and pay homage to the golden statue when they hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music.

10 You, O king, have (K)made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute, (l)lyre, trigon, psaltery, and bagpipe and all kinds of music, is to (L)fall down and worship the golden image.

10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:

10 You as king have issued a decree(G) that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music must fall down and worship the gold statue.

10 You, your majesty, issued this decree:

11 And whoever does not bow down and pay homage must be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.

11 But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of blazing fire.

11 And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

11 Whoever does not fall down and worship will be thrown into a furnace of blazing fire.

11 "Every man who hears the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp, playing together along with various other instruments is to fall down and worship the golden statue. Whoever does not fall down and worship is to be thrown into a blazing fire furnace.'

12 But there are Jewish men whom you appointed over the administration of the province of Babylon -- Shadrach, Meshach, and Abednego -- and these men have not shown proper respect to you, O king. They don't serve your gods and they don't pay homage to the golden statue that you have erected."

12 There are certain Jews whom you have (M)appointed over the administration of the province of Babylon, namely Shadrach, Meshach and Abed-nego. These men, O king, have disregarded you; they do not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”

12 There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

12 There are some Jews you have appointed to manage the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego.(H) These men have ignored you,(I) the king; they do not serve your gods or worship the gold statue you have set up.”

12 "Certain influential Jewish men whom you appointed to manage the city of Babylon Shadrach, Meshach, and Abednego have neither paid attention to you, your majesty, nor served your gods. And they won't worship the golden statue that you set up."

13 Then Nebuchadnezzar in a fit of rage demanded that they bring Shadrach, Meshach, and Abednego before him. So they brought them before the king.

13 Then Nebuchadnezzar in (N)rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach and Abed-nego; then these men were brought before the king.

13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.

13 Then in a furious rage(J) Nebuchadnezzar gave orders to bring in Shadrach, Meshach, and Abednego. So these men were brought before the king.

13 Nebuchadnezzar flew into a rage and furiously ordered that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought before him.

14 Nebuchadnezzar said to them, "Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don't serve my gods and that you don't pay homage to the golden statue that I erected?

14 Nebuchadnezzar responded and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach and Abed-nego, that you do not serve (O)my gods or worship the golden image that I have set up?

14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?

14 Nebuchadnezzar asked them, “Shadrach, Meshach, and Abednego, is it true that you don’t serve my gods or worship the gold statue(K) I have set up?

14 Nebuchadnezzar asked them, "Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don't worship my gods and that you don't worship the golden statue that has been set up?

15 Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, flute, zither, trigon, harp, pipes, and all kinds of music, you must bow down and pay homage to the statue that I had made. If you don't pay homage to it, you will immediately be thrown into the midst of the furnace of blazing fire. Now, who is that god who can rescue you from my power?"

15 Now if you are ready, (P)at the moment you hear the sound of the horn, flute, (m)lyre, trigon, psaltery and bagpipe and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, very well. But if you do not worship, you will (n)immediately be (Q)cast into the midst of a furnace of blazing fire; and (R)what god is there who can deliver you out of my hands?”

15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?

15 Now if you’re ready, when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, drum, and every kind of music, fall down and worship the statue I made. But if you don’t worship it, you will immediately be thrown into a furnace of blazing fire—and who is the god who can rescue you from my power?”(L)

15 Now, if you are ready at this very moment to obey "the sound of the trumpet, the flute, the lyre, the four-stringed lyre, and the harp,' and worship the image that I have made" If you do not so worship, you will immediately have cast yourselves into the middle of the blazing fire, and what god is there who can deliver you from my power?"

16 Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar, "We do not need to give you a reply concerning this.

16 (S)Shadrach, Meshach and Abed-nego replied to the king, “O Nebuchadnezzar, we do not need to give you an answer concerning this matter.

16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.

16 Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, “Nebuchadnezzar, we don’t need to give you an answer to this question.

16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "It's not necessary for us to respond in this matter.

17 If our God whom we are serving exists, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us, O king, from your power as well.

17 (o)If it be so, our (T)God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire; (p)and (U)He will deliver us out of your hand, O king.

17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.

17 If the God we serve exists,(f) then He can rescue(M) us from the furnace of blazing fire, and He can rescue us from the power of you, the king.

17 Your majesty, if it be his will, our God whom we serve can deliver us from the blazing fire furnace, and he will deliver us from you.

18 But if not, let it be known to you, O king, that we don't serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected."

18 (V)But even if He does not, (W)let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods or worship the golden image that you have set up.”

18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

18 But even if He does not rescue us,(g) we want you as king to know that we will not serve(N) your gods(O) or worship the gold statue you set up.”

18 But if not, rest assured, your majesty, that we won't serve your gods, and we won't worship the golden statue that you have set up."

The Wrath Of The King And His Fiery Furnace Of Death

19 Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated.

19 Then Nebuchadnezzar was filled with (X)wrath, and his facial expression was altered toward Shadrach, Meshach and Abed-nego. He answered (q)by giving orders to heat the furnace seven times more than it was usually heated.

19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.

19 Then Nebuchadnezzar was filled with rage,(P) and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders to heat the furnace seven times more than was customary,

19 Out of control with rage, Nebuchadnezzar's facial expression changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego, and he ordered that the furnace be heated seven times hotter than usual.

20 He ordered strong soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and to throw them into the furnace of blazing fire.

20 He commanded certain valiant warriors who were in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abed-nego in order to cast them into the furnace of blazing fire.

20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.

20 and he commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and throw them into the furnace of blazing fire.

20 Then he issued orders to his elite guard to bind Shadrach, Meshach, and Abednego with ropes and throw them into the blazing fire furnace.

21 So those men were tied up while still wearing their cloaks, trousers, turbans, and other clothes, and were thrown into the furnace of blazing fire.

21 Then these men were tied up in their (r)(Y)trousers, their (s)coats, their caps and their other clothes, and were cast into the midst of the furnace of blazing fire.

21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

21 So these men, in their trousers, robes, head coverings,(h) and other clothes, were tied up and thrown into the furnace of blazing fire.

21 So the elite guard tied them up fully clothed, still wearing their robes, tunics, and turbans, and threw them into the blazing fire furnace,

22 But since the king's command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted Shadrach, Meshach, and Abednego were killed by the leaping flames.

22 For this reason, because the king’s (t)command was (u)(Z)urgent and the furnace had been made extremely hot, the flame of the fire slew those men who carried up Shadrach, Meshach and Abed-nego.

22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

22 Since the king’s command was so urgent(i)(Q) and the furnace extremely hot, the raging flames(j) killed those men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego up.

22 because the king's command was so drastic. Since the furnace was blazing hot, its flames killed those who threw Shadrach, Meshach, and Abednego into the blazing fire.

23 But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.

23 But these three men, Shadrach, Meshach and Abed-nego, (AA)fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.

23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.

23 Bound firmly with ropes, these three men Shadrach, Meshach, and Abednego fell into the blazing fire furnace.

Delivered From The Fire

24 Then King Nebuchadnezzar was startled and quickly got up. He said to his ministers, "Wasn't it three men that we tied up and threw into the fire?" They replied to the king, "For sure, O king."

24 Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high officials, “Was it not three men we cast bound into the midst of the fire?” They replied to the king, “Certainly, O king.”

24 Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellers, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

24 Then King Nebuchadnezzar jumped up in alarm.(R) He said to his advisers, “Didn’t we throw three men, bound, into the fire?”“Yes, of course, Your Majesty,” they replied to the king.

24 Astonished, King Nebuchadnezzar stood up in terror, and asked his advisors, "Didn't we throw three men into the fire, bound firmly with ropes?" In reply they told the king, "Yes, your majesty."

25 He answered, "But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!"

25 He said, “Look! I see four men loosed and (AB)walking about in the midst of the fire (v)without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the (AC)gods!”

25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

25 He exclaimed, “Look! I see four men, not tied, walking around in the fire unharmed;(S) and the fourth looks like a son of the gods.”(k)(T)

25 "Look!" he told them, "I see four men walking untied and unharmed in the middle of the fire, and the appearance of the fourth resembles a divine being."

The Three Men Are Released And Promoted

26 Then Nebuchadnezzar approached the door of the furnace of blazing fire. He called out, "Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most high God, come out! Come here!" Then Shadrach, Meshach, and Abednego emerged from the fire.

26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he responded and said, “Shadrach, Meshach and Abed-nego, come out, you servants of the (AD)Most High God, and come here!” Then Shadrach, Meshach and Abed-nego (AE)came out of the midst of the fire.

26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.

26 Nebuchadnezzar then approached the door of the furnace of blazing fire and called: “Shadrach, Meshach, and Abednego, you servants of the Most High God—come out!” So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.(U)

26 Then Nebuchadnezzar approached the opening of the blazing fire furnace. He shouted out, "Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out and come here!" So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.

27 Once the satraps, prefects, governors, and ministers of the king had gathered around, they saw that those men were physically unharmed by the fire. The hair of their heads was not singed, nor were their trousers damaged. Not even the smell of fire was to be found on them!

27 The (AF)satraps, the prefects, the governors and the king’s high officials gathered around and saw in regard to these men that the (AG)fire had no (w)effect on (x)the bodies of these men nor was the hair of their head singed, nor were their (y)(AH)trousers (z)damaged, nor had the smell of fire even come upon them.

27 And the princes, governors, and captains, and the king's counsellers, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.

27 When the satraps, prefects, governors, and the king’s advisers gathered around, they saw that the fire had no effect(V) on(l) the bodies of these men: not a hair of their heads was singed, their robes were unaffected, and there was no smell of fire on them.

27 The regional authorities, viceroys, governors, and royal advisors gazed at those men and saw that the fire had no effect on their bodies not a hair on their head was singed, their clothes were not burned, and they did not smell of fire.

The King's Praise For The Great Deliverance Of The Three Young Israelites

28 Nebuchadnezzar exclaimed, "Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel and has rescued his servants who trusted in him, ignoring the edict of the king and giving up their bodies rather than serve or pay homage to any god other than their God!

28 Nebuchadnezzar responded and said, “Blessed be the (AI)God of Shadrach, Meshach and Abed-nego, who has (AJ)sent His angel and delivered His servants who put their (AK)trust in Him, (aa)violating the king’s command, and yielded up their bodies so as (AL)not to serve or worship any god except their own God.

28 Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.

28 Nebuchadnezzar exclaimed, “Praise to the God of Shadrach, Meshach, and Abednego! He sent His angel(m)(W) and rescued His servants who trusted in Him.(X) They violated the king’s command and risked their lives rather than serve or worship any god except their own God.(Y)

28 Nebuchadnezzar spoke up and announced:

29 I hereby decree that any people, nation, or language group that blasphemes the god of Shadrach, Meshach, or Abednego will be dismembered and his home reduced to rubble! For there exists no other god who can deliver in this way."

29 Therefore I (AM)make a decree that any people, nation or tongue that speaks anything offensive against the God of (AN)Shadrach, Meshach and Abed-nego shall be torn limb from limb and their (AO)houses reduced to a rubbish heap, inasmuch as there is (AP)no other god who is able to deliver in this way.”

29 Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.

29 Therefore I issue a decree(Z) that anyone of any people, nation, or language who says anything offensive against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be torn limb from limb and his house made a garbage dump.(AA) For there is no other god who is able to deliver like this.”

29 "Blessed be the God of Shadrach, Meshach and Abednego! He sent his angel to deliver his servants who trusted in him. They disobeyed the king's command and were willing to risk their lives in order not to serve or worship any god except their own God. So I decree that people from any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego will be destroyed and their house reduced to rubble, because there is no other god who can save like this."

30 Then Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

30 Then the king (AQ)caused Shadrach, Meshach and Abed-nego to prosper in the province of Babylon.

30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.

30 Then the king rewarded Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.(AB)

30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego within the province of Babylon.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible