1 Således saghde Herren til mig: "Gå hen og køb dig et linned bælte og bind det om din lænd, lad det ikke komme i vand!"

1 Thus the Lord said to me, “Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water.”

2 Og jeg købte bæltet efter Herrens ord og bandt det om min lænd.

2 So I bought the waistband in accordance with the word of the Lord and put it around my waist.

3 Så kom HERRENs Ord atter til mig således:

3 Then the word of the Lord came to me a second time, saying,

4 "Tag Bæltet, du købte og har om Lænden, og gå til Frat og gem det der i eu Klipperevne!"

4 “Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock.”

5 Og jeg gik hen og gemte det ved Frat, som HERREN bød.

5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me.

6 Men lang Tid efter sagde HERREN til mig: "Gå til Frat og hent Bæltet, jeg bød dig gemme der!"

6 After many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there.”

7 Og jeg gik til Frat og gravede Bæltet op, hvor jeg havde gemt det: og se, Bæltet var ødelagt og duede ikke til noget.

7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.

8 Og HERRENs Ord kom til mig således:

8 Then the word of the Lord came to me, saying,

9 Så siger HERREN: Således vil jeg ødelægge Judas og Jerusalems store Herlighed.

9 “Thus says the Lord, ‘Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

10 Dette onde Folk, som vægrer sig ved at høre mine Ord og vandrer i deres Hjertes Stivsind og holder sig til andre Guder og dyrker og tilbeder dem, skal blive som dette Bælte, der ikke duer til noget.

10 This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless.

11 Thi som Bæltet slutter sig tæt til en Mands Lænd, således har jeg sluttet hele Israels Hus og hele Judas Hus tæt til mig, lyder det fra HERREN, for at de skulde være mit Folk og blive mig til Navnkundigbed, Pris og Ære; men de hørte ikke.

11 For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,’ declares the Lord, ‘that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.’

12 Og du skal sige til dette Folk: Så siger HERREN, Israels Gud: Enhver Vindunk fyldes med Vin! Og siger de til dig: "Skulde vi ikke vide, at enhver Vindunk fyldes med Vin?"

12 “Therefore you are to speak this word to them, ‘Thus says the Lord, the God of Israel, “Every jug is to be filled with wine.”’ And when they say to you, ‘Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?’

13 så svar dem: Så siger HERREN: Se, jeg vil fylde alle dette Lands Indbyggere, Kongerne, der sidder på Davids Trone, Præsterne, Profeterne og alle Jerusalems Borgere, så de hliver drukne;

13 then say to them, ‘Thus says the Lord, “Behold I am about to fill all the inhabitants of this land—the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem—with drunkenness!

14 og jeg knuser dem mod hinanden, både Fædre og Sønner, lyder det fra HERREN; uden Skånsel, Medynk og Barmhjertighed ødelægger jeg dem.

14 I will dash them against each other, both the fathers and the sons together,” declares the Lord. “I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them.”’”

15 Hør og lyt uden Hovmod, thi HERREN taler.

15 Listen and give heed, do not be haughty,For the Lord has spoken.

16 Lad HERREN eders Gud få Ære, før det mørkner, før I støder eders Fødder på Skumringsbjerge, så I må bie på Lys, men han gør det til Mulm, han gør det til Mørke.

16 Give glory to the Lord your God,Before He brings darknessAnd before your feet stumbleOn the dusky mountains,And while you are hoping for lightHe makes it into deep darkness,And turns it into gloom.

17 Men dersom I ikke hører, da græder min Sjæl i Løn for Hovmodets Skyld, den fælder så bitre Tåmer; mit Øje rinder med Gråd, thi HERRENs Hjord føres bort.

17 But if you will not listen to it,My soul will sob in secret for such pride;And my eyes will bitterly weepAnd flow down with tears,Because the flock of the Lord has been taken captive.

18 Sig til Kongen og til Herskerinden: "Tag lavere Sæde, thi af eders Hoved faldt den dejlige Krone."

18 Say to the king and the queen mother,“Take a lowly seat,For your beautiful crownHas come down from your head.”

19 Sydlandets Byer er lukkede, ingen lukker op, hele Juda er bortført til sidste Mand.

19 The cities of the Negev have been locked up,And there is no one to open them;All Judah has been carried into exile,Wholly carried into exile.

20 Løft dine Øjne og se dem komme fra Nord! Hvor er den Hjord, du fik, dine dejlige Får?

20 “Lift up your eyes and seeThose coming from the north.Where is the flock that was given you,Your beautiful sheep?

21 Hvad vil du sige, når du får dem til Herrer, hvem du lærte at komme til dig som Venner? Vil ikke Veer da gribe dig som Kvinde i Barnsnød?

21 “What will you say when He appoints over you—And you yourself had taught them—Former companions to be head over you?Will not pangs take hold of youLike a woman in childbirth?

22 Og siger du i dit Hjerte: "Hvi hændtes mig dette?" For din svare Skyld blev dit Slæb løftet op, dine Hæle skændet.

22 “If you say in your heart,‘Why have these things happened to me?’Because of the magnitude of your iniquityYour skirts have been removedAnd your heels have been exposed.

23 Hvis en Neger kunde skifte sin Hud, en Panter sine Striber, så kunde og I gøre godt, I Mestre i ondt!

23 “Can the Ethiopian change his skinOr the leopard his spots?Then you also can do goodWho are accustomed to doing evil.

24 Jeg spreder dem som Strå, der flyver for Ørkenens Vind:

24 “Therefore I will scatter them like drifting strawTo the desert wind.

25 det er din Lod, din tilmålte Del fra mig, så lyder det fra HERREN, fordi du lod mig gå ad Glemme og stoled på Løgn.

25 “This is your lot, the portion measured to youFrom Me,” declares the Lord,“Because you have forgotten MeAnd trusted in falsehood.

26 Ja, dit Slæb slår jeg over dit Ansigt, din Skam skal ses,

26 “So I Myself have also stripped your skirts off over your face,That your shame may be seen.

27 dit Ægteskabsbrud og din Vrinsken, din skamløse Utugt; på Højene og ude på Marken så jeg dine væmmelige Guder. Ve dig, Jerusalem, du bliver ej ren hvor længe endnu? 

27 “As for your adulteries and your lustful neighings,The lewdness of your prostitutionOn the hills in the field,I have seen your abominations.Woe to you, O Jerusalem!How long will you remain unclean?”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org