1 Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,

1 When you sit down to dine with a ruler,Consider carefully what is before you,

2 og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.

2 And put a knife to your throatIf you are a man of great appetite.

3 Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.

3 Do not desire his delicacies,For it is deceptive food.

4 Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!

4 Do not weary yourself to gain wealth,Cease from your consideration of it.

5 Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.

5 When you set your eyes on it, it is gone.For wealth certainly makes itself wingsLike an eagle that flies toward the heavens.

6 Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;

6 Do not eat the bread of a selfish man,Or desire his delicacies;

7 thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.

7 For as he thinks within himself, so he is.He says to you, “Eat and drink!”But his heart is not with you.

8 Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.

8 You will vomit up the morsel you have eaten,And waste your compliments.

9 Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.

9 Do not speak in the hearing of a fool,For he will despise the wisdom of your words.

10 Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;

10 Do not move the ancient boundaryOr go into the fields of the fatherless,

11 thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.

11 For their Redeemer is strong;He will plead their case against you.

12 Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.

12 Apply your heart to disciplineAnd your ears to words of knowledge.

13 Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;

13 Do not hold back discipline from the child,Although you strike him with the rod, he will not die.

14 du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget.

14 You shall strike him with the rodAnd rescue his soul from Sheol.

15 Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,

15 My son, if your heart is wise,My own heart also will be glad;

16 og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!

16 And my inmost being will rejoiceWhen your lips speak what is right.

17 Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;

17 Do not let your heart envy sinners,But live in the fear of the Lord always.

18 en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.

18 Surely there is a future,And your hope will not be cut off.

19 Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.

19 Listen, my son, and be wise,And direct your heart in the way.

20 Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;

20 Do not be with heavy drinkers of wine,Or with gluttonous eaters of meat;

21 thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.

21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,And drowsiness will clothe one with rags.

22 Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!

22 Listen to your father who begot you,And do not despise your mother when she is old.

23 Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.

23 Buy truth, and do not sell it,Get wisdom and instruction and understanding.

24 Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;

24 The father of the righteous will greatly rejoice,And he who sires a wise son will be glad in him.

25 din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!

25 Let your father and your mother be glad,And let her rejoice who gave birth to you.

26 Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!

26 Give me your heart, my son,And let your eyes delight in my ways.

27 Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;

27 For a harlot is a deep pitAnd an adulterous woman is a narrow well.

28 ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.

28 Surely she lurks as a robber,And increases the faithless among men.

29 Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?

29 Who has woe? Who has sorrow?Who has contentions? Who has complaining?Who has wounds without cause?Who has redness of eyes?

30 De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.

30 Those who linger long over wine,Those who go to taste mixed wine.

31 Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,

31 Do not look on the wine when it is red,When it sparkles in the cup,When it goes down smoothly;

32 men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;

32 At the last it bites like a serpentAnd stings like a viper.

33 dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;

33 Your eyes will see strange thingsAnd your mind will utter perverse things.

34 du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.

34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea,Or like one who lies down on the top of a mast.

35 "De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!" 

35 “They struck me, but I did not become ill;They beat me, but I did not know it.When shall I awake?I will seek another drink.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org