Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Da entledigte sich David seines Gepäcks, überließ es dem Troßwächter und lief in die Schlachtreihe. Als er hinkam, fragte er seine Brüder nach ihrem Ergehen.
German: Modernized
Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter der Gefäße und lief zu dem Zeuge; und ging hinein und grüßte seine Brüder.
German: Luther (1912)
Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter des Gerätes und lief zum Heer und ging hinein und grüßte seine Brüder. {~} {~}
New American Standard Bible
Then David left his baggage in the care of the baggage keeper, and ran to the battle line and entered in order to greet his brothers.
Querverweise
1 Mose 37:14
Da sprach er zu ihm: Geh und sieh zu, ob es deinen Brüdern und der Herde wohl geht, und bringe mir Bescheid! So schickte er ihn hinweg aus dem Thale von Hebron und er gelangte nach Sichem.
Richter 18:15
Da bogen sie in jener Richtung ab, gelangten zu dem Hause des jungen Mannes, des Leviten, dem Hause Michas, und fragten ihn nach seinem Befinden.
Jesaja 10:28
Er überfällt Ajath, er zieht durch Migron; in Michmas läßt er sein Gepäck.
Matthäus 10:12-13
Wenn ihr aber das Haus betretet, so grüßet dasselbe.
Lukas 10:5-6
Wo ihr aber in ein Haus eintretet, saget zuerst: Friede diesem Hause;