Parallel Verses
German: Modernized
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
German: Luther (1912)
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
German: Textbibel (1899)
Als wär' ich nie gewesen, hätte ich werden sollen: vom Mutterschoße weg zum Grabe getragen!
New American Standard Bible
'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'
Querverweise
Psalmen 58:8
Sie werden zergehen wie Wasser, das dahinfleußt. Sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben zerbrechen.