Parallel Verses

German: Luther (1912)

Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?

German: Modernized

Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?

German: Textbibel (1899)

Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?

New American Standard Bible

"Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

Querverweise

Hiob 18:2

Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.

Sprüche 10:19

Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

Hiob 8:2

Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?

Hiob 16:3

Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Psalmen 140:11

Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.

Apostelgeschichte 17:18

Etliche aber der Epikurer und Stoiker Philosophen stritten mit ihm. Und etliche sprachen: Was will dieser Lotterbube sagen? Etliche aber: Es sieht, als wolle er neue Götter verkündigen. (Das machte, er hatte das Evangelium von Jesu und von der Auferstehung ihnen verkündigt.)

Jakobus 1:19

Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org