Parallel Verses

German: Modernized

Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.

German: Luther (1912)

Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.

German: Textbibel (1899)

so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.

New American Standard Bible

"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

Querverweise

Hiob 16:16

Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,

Psalmen 6:7

Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.

Hiob 16:8

Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.

Psalmen 31:9-10

und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellest meine Füße auf weiten Raum.

Psalmen 109:23

Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.

Prediger 6:12

Denn wer weiß, was dem Menschen nütz ist im Leben, solange er lebet in seiner Eitelkeit, welches dahinfähret wie ein Schatten? Oder wer will dem Menschen sagen, was nach ihm kommen wird unter der Sonne?

Klagelieder 5:17

Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org