Parallel Verses

German: Modernized

so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;

German: Luther (1912)

und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,

German: Textbibel (1899)

ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -

New American Standard Bible

And place your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks,

Themen

Querverweise

1 Könige 9:28

Und kamen gen Ophir und holeten daselbst vierhundertundzwanzig Zentner Goldes und brachten es dem Könige Salomo.

1 Mose 10:29

Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.

1 Könige 10:21

Alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren gülden, und alle Gefäße im Hause vom Walde Libanon waren auch lauter Gold; denn des Silbers achtete man zu den Zeiten Salomos nichts.

1 Könige 22:48

Und es war kein König in Edom.

2 Chronik 1:5

Aber der eherne Altar, den Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, gemacht hatte, war daselbst vor der Wohnung des HERRN; und Salomo und die Gemeine pflegten ihn zu suchen.

2 Chronik 9:10

Dazu die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, die Gold aus Ophir brachten, die brachten auch Ebenholz und Edelgesteine.

2 Chronik 9:27

Und der König machte des Silbers so viel zu Jerusalem wie der Steine und der Zedern, so viel wie der Maulbeerbäume in den Gründen.

Hiob 31:25

Hab ich mich gefreuet, daß ich groß Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?

Psalmen 45:9

Deine Kleider sind eitel Myrrhen, Aloe und Kezia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

Jesaja 13:12

daß ein Mann teurer sein soll denn fein Gold und ein Mensch werter denn Goldstücke aus Ophir.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org