Parallel Verses

German: Luther (1912)

Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.

German: Modernized

Man hat mich in Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und Asche.

German: Textbibel (1899)

Er hat mich in den Kot geworfen, und dem Staub und der Asche ward ich gleich.

New American Standard Bible

"He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.

Querverweise

1 Mose 18:27

Abraham antwortete und sprach: Ach siehe, ich habe mich unterwunden zu reden mit dem HERRN, wie wohl ich Erde und Asche bin.

Hiob 42:6

Darum spreche ich mich schuldig und tue Buße in Staub und Asche.

Hiob 2:8

Und er nahm eine Scherbe und schabte sich und saß in der Asche.

Hiob 9:31

so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.

Psalmen 69:1-2

Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.

Psalmen 69:14

Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;

Jeremia 38:6

Da nahmen sie Jeremia und warfen ihn in die Grube Malchias, des Königssohnes, die am Vorhof des Gefängnisses war, da nicht Wasser, sondern Schlamm war, und Jeremia sank in den Schlamm. {~} {~} {~}

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

18 Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock. 19 Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche. 20 Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org