Parallel Verses

German: Luther (1912)

Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.

German: Modernized

Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.

German: Textbibel (1899)

Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.

New American Standard Bible

"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.

Querverweise

Klagelieder 5:15

Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

Psalmen 137:1-4

An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.

Prediger 3:4

weinen und lachen, klagen und tanzen, {~}

Jesaja 21:4

Mein Herz zittert, Grauen hat mich betäubt; ich habe in der lieben Nacht keine Ruhe davor.

Jesaja 22:12

Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe.

Jesaja 24:7-9

Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.

Daniel 6:18

Und der König ging weg in seine Burg und blieb ungegessen und ließ auch kein Essen vor sich bringen, konnte auch nicht schlafen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org