Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Ich sprach: Im ruhigen Laufe meiner Tage muß ich in die Thore der Unterwelt eingehen, werde ich des Restes meiner Lebensjahre beraubt.
German: Modernized
Ich sprach: Nun muß ich zu der Höllen Pforte fahren, da meine Zeit aus war, da ich gedachte noch länger zu leben.
German: Luther (1912)
Ich sprach: Nun muß ich zu der Höllen Pforten fahren in der Mitte meines Lebens, da ich gedachte, noch länger zu leben.
New American Standard Bible
I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."
Querverweise
2 Korinther 1:9
Ja, von uns aus mußten wir uns das Todesurteil sprechen: auf daß wir nicht auf uns selbst unser Vertrauen hätten, sondern auf den Gott, der die Toten auferweckt.
Psalmen 102:24
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
Hiob 6:11
Was ist denn meine Kraft, daß ich noch harren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
Hiob 7:7
Bedenke, daß mein Leben nur ein Hauch! Nie wieder schaut mein Auge Glück.
Hiob 17:11-16
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
Psalmen 107:18
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Jesaja 38:1
Zu jener Zeit ward Hiskia todkrank. Da kam zu ihm der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, und sprach zu ihm: So spricht Jahwe: Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben und nicht genesen!