Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

er ließ sie durch Wasserfluten dahinschreiten, wie das Roß durch die Steppe, ohne zu straucheln;

German: Modernized

der sie führete durch die Tiefe, wie die Rosse in der Wüste, die nicht straucheln,

German: Luther (1912)

der sie führte durch die Tiefen wie die Rosse in der Wüste, die nicht straucheln?

New American Standard Bible

Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;

Querverweise

Psalmen 106:9

Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.

Jeremia 31:9

Mit Weinen werden sie kommen und mit flehentlichen Gebeten: geleiten will ich sie, sie zu Wasserbächen führen, auf ebenem Wege, darauf sie nicht straucheln können; denn Vater bin ich Israel geworden, und Ephraim ist mein Erstgeborener!

Habakuk 3:15

Du beschreitest das Meer mit deinen Rossen, den Schwall gewaltiger Wasser.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org