Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
weil er ein Mietling ist und ihm nichts an den Schafen liegt.
German: Modernized
Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
German: Luther (1912)
Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
New American Standard Bible
"He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
Themen
Querverweise
Johannes 12:6
Das sagte er aber nicht, weil ihm an den Armen lag, sondern weil er ein Dieb war, und, da er den Beutel führte, die Einlagen wegnahm.
Apostelgeschichte 18:17
Sie fielen aber alle her über den Synagogenvorsteher Sosthenes, und schlugen ihn in der Nähe des Richtstuhls, und Gallio bekümmerte sich nicht darum.
Philipper 2:20
Denn ich habe keinen Gleichgestimmten, der so ohne Falsch sich um eure Dinge bekümmerte.
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
12 Der Mietling, der nicht Hirte ist, dem die Schafe nicht gehören, schaut wie der Wolf kommt, und verläßt die Schafe und flieht, - da kommt der Wolf und raubt und versprengt sie - 13 weil er ein Mietling ist und ihm nichts an den Schafen liegt. 14 Ich bin der gute Hirte und kenne die meinen, und die meinen kennen mich,