1 Und Jona betete zudem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches

1 Und Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.

1 Da betete Jona im Leibe des Fisches zu Jahwe, seinem Gott,

1 Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish,

2 und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir ich schrie aus dem Bauch der Hölle, und du höretest meine Stimme.

2 Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.

2 und sprach: Aus meiner Bedrängnis rief ich Jahwe an, da antwortete er mir; aus dem Schoße der Unterwelt schrie ich um Hilfe, und du hörtest mein Rufen.

2 and he said,“I called out of my distress to the Lord,And He answered me.I cried for help from the depth of Sheol;You heard my voice.

3 Du warfst mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,

3 Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,

3 Du schleudertest mich in die Tiefe, mitten ins Meer, daß die Strömung mich umringte; alle deine Wogen und Wellen überfluteten mich.

3 “For You had cast me into the deep,Into the heart of the seas,And the current engulfed me.All Your breakers and billows passed over me.

4 daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.

4 daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.

4 Schon dachte ich: Ich bin aus deinen Augen verstoßen! Werde ich je deinen heiligen Tempel wieder erblicken?

4 “So I said, ‘I have been expelled from Your sight.Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’

5 Wasser umgaben mich bis an mein Leben; die Tiefe umringete mich; Schilf bedeckte mein Haupt.

5 Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.

5 Die Wasser umfingen mich und gingen mir bis ans Leben. Es umringte mich die Flut; Meergras war um mein Haupt geschlungen.

5 “Water encompassed me to the point of death.The great deep engulfed me,Weeds were wrapped around my head.

6 Ich sank hinunter zu der Berge Gründen; die Erde hatte mich verriegelt ewiglich. Aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführet, HERR, mein Gott!

6 Ich sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.

6 Zu den tiefsten Gründen der Berge war ich hinabgefahren; der Erde Riegel umschlossen mich für immer. Da zogst du mein Leben aus der Grube empor, Jahwe, mein Gott!

6 “I descended to the roots of the mountains.The earth with its bars was around me forever,But You have brought up my life from the pit, O Lord my God.

7 Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.

7 Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.

7 Als meine Seele in mir verzagte, da gedachte ich an Jahwe, und mein Gebet drang zu dir in deinen heiligen Tempel.

7 “While I was fainting away,I remembered the Lord,And my prayer came to You,Into Your holy temple.

8 Die da halten über dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.

8 Die da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.

8 Die sich an die nichtigen Götzen halten, die geben ihr Bestes preis.

8 “Those who regard vain idolsForsake their faithfulness,

9 Ich aber will mit Dank opfern; meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, daß er mir geholfen hat.

9 Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.

9 Ich aber will mit lautem Danke dir opfern; was ich gelobt, will ich bezahlen: von Jahwe kommt die Hilfe!

9 But I will sacrifice to YouWith the voice of thanksgiving.That which I have vowed I will pay.Salvation is from the Lord.”

10 Und der HERR sprach zum Fisch, und derselbe speiete Jona aus ans Land.

10 Und der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land.

10 Jahwe aber befahl dem Fisch, Jona ans Land zu speien.

10 Then the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org