1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:

1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:

1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.

1 Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:

2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,

2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,

2 Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Aroer an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die Mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.

2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;

3 und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.

3 und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.

3 Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.

3 and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;

4 Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei

4 Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei

4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte

4 and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

5 und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.

5 und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.

5 und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des Königs von Hesbon.

5 and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.

6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.

6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.

6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.

6 Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.

7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,

7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,

7 Dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,

7 Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,

8 was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.

8 was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):

8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.

8 in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:

9 Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,

9 der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,

9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;

9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;

10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,

10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron, {~}

10 der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;

10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;

11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,

11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis, {~}

11 der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;

11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;

12 der König zu Eglon, der König zu Geser,

12 der König zu Eglon, der König zu Geser, {~}

12 der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;

12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;

13 der König zu Debir, der König zu Geder,

13 der König zu Debir, der König zu Geder, {~}

13 der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;

13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;

14 der König zu Horma, der König zu Arad,

14 der König zu Horma, der König zu Arad, {~}

14 der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;

14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;

15 der König zu Libna, der König zu Adullam,

15 der König zu Libna, der König zu Adullam, {~}

15 der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;

15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;

16 der König zu Makeda, der König zu Bethel,

16 der König zu Makkeda, der König zu Beth-El, {~}

16 der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;

16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;

17 der König zu Tapuah, der König zu Hepher,

17 der König zu Thappuah, der König zu Hepher, {~}

17 der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;

17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;

18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,

18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron, {~}

18 der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;

18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;

19 der König zu Madon, der König zu Hazor,

19 der König zu Madon, der König zu Hazor, {~}

19 der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;

19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;

20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,

20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph, {~}

20 der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;

20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;

21 der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,

21 der König zu Thaanach, der König zu Megiddo, {~}

21 der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;

21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;

22 der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,

22 der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel, {~}

22 der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;

22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;

23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,

23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal, {~}

23 der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;

23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;

24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.

24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige. {~}

24 der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.

24 the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org