Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.

German: Modernized

Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.

German: Luther (1912)

Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.

New American Standard Bible

I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.

Querverweise

Psalmen 22:6-7

Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!

Psalmen 69:19-20

Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.

Hiob 16:4

Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,

Psalmen 31:11-13

wegen aller meiner Dränger. Ich bin eine arge Schmach geworden für meine Nachbarn und ein Schrecken für meine Bekannten; die mich auf der Straße erblicken, fliehen vor mir.

Psalmen 35:15-16

Aber bei meinem Falle freuen sie sich und rotten sich wider mich zusammen. Es rotten sich Fremde wider mich zusammen und die ich nicht kenne; sie lästern ohne Aufhören.

Psalmen 69:9-12

Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.

Jesaja 37:22

Dies ist das Wort, das Jahwe über ihn geredet hat: Es verachtet dich, es spottet deiner die Jungfrau, die Tochter Zion. Hinter dir her schüttelt das Haupt die Tochter Jerusalem.

Matthäus 27:39-40

Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie die Köpfe schüttelten und sagten:

Markus 15:29

Und die Vorübergehenden lästerten ihn, indem sie die Köpfe schüttelten und sagten: Ha! der den Tempel abbricht und in drei Tagen aufbaut,

Römer 15:3

Denn auch der Christus lebte nicht für sein Gefallen, sondern wie geschrieben steht: Die Schmähungen derer, die dich beschimpfen, fielen auf mich.

Hebräer 12:2

indem wir sehen auf den Führer und Vollender des Glaubens Jesus, der statt der Freude, die vor ihm lag, das Kreuz auf sich nahm, ohne der Schande zu achten, und hat sich gesetzt zur Rechten des Thrones Gottes.

Hebräer 13:13

Demzufolge lasset uns hinausgehen zu ihm aus dem Lager, seine Schmach tragend.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org