Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Nicht die Toten rühmen Jahwe, noch einer von denen, die in die Stille hinabgefahren:

German: Modernized

Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,

German: Luther (1912)

Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;

New American Standard Bible

The dead do not praise the LORD, Nor do any who go down into silence;

Querverweise

Psalmen 6:5

Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer könnte in der Unterwelt dir lobsingen?

Psalmen 31:17

Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden, denn ich rufe dich an. Mögen die Gottlosen zu Schanden werden, mögen sie umkommen und hinabfahren in die Unterwelt.

Psalmen 88:10-12

Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? Sela.

1 Samuel 2:9

Die Füße seiner Frommen behütet er, aber die Gottlosen kommen um in Finsternis. Denn nicht durch eigene Kraft siegt jemand:

Psalmen 30:9

Welchen Gewinn hast du von meinem Blute, davon, daß ich in die Grube hinabfahre? Kann Staub dich preisen? Kann er deine Treue verkündigen?

Jesaja 38:18-19

Denn nicht dankt dir die Unterwelt, nicht preist dich der Tod; nicht harren die in die Gruft Hinabgestiegenen auf deine Treue.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org