Parallel Verses

German: Modernized

ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

German: Luther (1912)

Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

German: Textbibel (1899)

Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.

New American Standard Bible

I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.

Querverweise

1 Samuel 30:16

Und er führete sie hinab. Und siehe, sie hatten sich zerstreuet auf der ganzen Erde, aßen und tranken und feierten über all dem großen Raub, den sie genommen hatten aus der Philister und Judas Lande.

Psalmen 119:111

Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

Jesaja 9:3

Du machest der Heiden viel, damit machest du der Freuden nicht viel. Vor dir aber wird man sich freuen, wie man sich freuet in der Ernte, wie man fröhlich ist, wenn man Beute austeilet.

Psalmen 119:72

Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

Sprüche 16:19

Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.

Jeremia 15:16

Indes enthalte uns dein Wort, wenn wir's kriegen; und dasselbe, dein Wort ist unsers Herzens Freude und Trost; denn wir sind ja nach deinem Namen genannt, HERR, Gott Zebaoth!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org