Parallel Verses

German: Modernized

Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

German: Luther (1912)

Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

German: Textbibel (1899)

Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.

New American Standard Bible

Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.

Querverweise

Psalmen 105:2

singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;

2 Mose 13:14-15

Und wenn dich heute oder morgen dein Kind wird fragen: Was ist das? sollst du ihm sagen: Der HERR hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten, von dem Diensthause, geführet.

Josua 4:6-7

daß sie ein Zeichen seien unter euch. Wenn eure Kinder hernachmals ihre Väter fragen werden und sprechen: Was tun diese Steine da?

Psalmen 71:17

Gott, du hast mich von Jugend auf gelehret; darum verkündige ich deine Wunder.

Psalmen 78:4

daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.

Psalmen 111:4

Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.

Psalmen 145:5-6

Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,

Apostelgeschichte 2:11

Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden.

Offenbarung 15:3

Und sangen das Lied Mose's, des Knechts Gottes, und das Lied des Lammes und sprachen: Groß und wundersam sind deine Werke, HERR, allmächtiger Gott; gerecht und wahrhaftig sind deine Wege, du König der Heiligen!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org