1 Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
1 Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf, so sage Israel;
1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
1 A Song of Ascents.“Many times they have persecuted me from my youth up,”Let Israel now say,
2 sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
2 sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
2 “Many times they have persecuted me from my youth up;Yet they have not prevailed against me.
6 Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
6 Ach, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft,
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
6 Let them be like grass upon the housetops,Which withers before it grows up;
7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll,
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
7 With which the reaper does not fill his hand,Or the binder of sheaves his bosom;
8 und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!
8 und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN!
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: "Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!"
8 Nor do those who pass by say,“The blessing of the Lord be upon you;We bless you in the name of the Lord.”