Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wenn ich deiner vergesse, Jerusalem, so schrumpfe meine Rechte ein.

German: Modernized

Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde meiner Rechten vergessen!

German: Luther (1912)

Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.

New American Standard Bible

If I forget you, O Jerusalem, May my right hand forget her skill.

Querverweise

Nehemia 1:2-4

kam Hanani, einer meiner Brüder, mit einigen Männern aus Juda. Als ich sie nun über die Juden, die Geretteten, die von den Weggeführten übrig geblieben waren, und über Jerusalem befragte,

Nehemia 2:2-3

Der König aber sprach zu mir: Warum siehst du so schlecht aus, da du doch nicht krank bist? Das kann nichts anderes sein, als daß es dir schlecht zu Mute ist! Da fürchtete ich mich gar sehr.

Psalmen 84:1-2

Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von den Korachiten. Ein Psalm. 2 Wie lieblich ist deine Wohnung, Jahwe der Heerscharen!

Psalmen 84:10

Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend. Lieber will ich im Hause meines Gottes an der Schwelle stehen, als in den Zelten des Frevels wohnen.

Psalmen 102:13-14

Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.

Psalmen 122:5-9

Denn dort stehen Gerichtssessel, Sessel des Hauses Davids.

Jesaja 62:1

Um Zions willen will ich nicht schweigen und um Jerusalems willen nicht ruhen, bis wie Lichtglanz ihr Recht hervorbricht, und ihr Heil wie eine brennende Fackel.

Jesaja 62:6-7

Über deine Mauern, Jerusalem, habe ich Wächter bestellt: den ganzen Tag und die ganze Nacht hindurch mögen sie niemals schweigen. Ihr, die ihr Jahwe mahnen sollt, gönnt euch keine Ruhe!

Jeremia 51:50

Ihr dem Schwert Entronnenen, zieht ab, haltet euch nicht auf! Gedenkt in der Ferne Jahwes, und Jerusalem sei eures Herzens Anliegen!

Daniel 6:10-11

Als nun Daniel vernahm, daß der Erlaß ausgefertigt war, begab er sich in sein Haus, in dessen Obergemach er in der Richtung nach Jerusalem offene Fenster hatte, kniete täglich dreimal nieder und betete zu seinem Gott und dankte ihm, ganz wie er bisher zu thun gepflegt hatte.

Sacharja 11:17

Wehe über den nichtsnützigen Hirten, der die Herde im Stiche läßt! Verderben über seinen Arm und sein rechtes Auge! Sein Arm müsse gänzlich verdorren und sein rechtes Auge völlig erlöschen!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org