1 Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
1 A Psalm of Praise, of David.I will extol You, my God, O King,And I will bless Your name forever and ever.
3 Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
3 Great is the Lord, and highly to be praised,And His greatness is unsearchable.
4 Ein Geschlecht rühme dem anderen deine Werke und verkündige deine gewaltigen Thaten.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
4 One generation shall praise Your works to another,And shall declare Your mighty acts.
5 Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
5 On the glorious splendor of Your majestyAnd on Your wonderful works, I will meditate.
6 Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
6 Men shall speak of the power of Your awesome acts,And I will tell of Your greatness.
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodnessAnd will shout joyfully of Your righteousness.
10 Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
10 All Your works shall give thanks to You, O Lord,And Your godly ones shall bless You.
11 Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie sagen und von deiner Gewalt reden,
11 und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,
11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
11 They shall speak of the glory of Your kingdomAnd talk of Your power;
12 daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
12 To make known to the sons of men Your mighty actsAnd the glory of the majesty of Your kingdom.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. Wahrhaftig ist Jahwe in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Thaten.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine HERRSChaft währet für und für.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom,And Your dominion endures throughout all generations.
14 Jahwe stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.
14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
14 The Lord sustains all who fallAnd raises up all who are bowed down.
15 Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 The eyes of all look to You,And You give them their food in due time.
17 Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.
17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
17 The Lord is righteous in all His waysAnd kind in all His deeds.
18 Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
18 The Lord is near to all who call upon Him,To all who call upon Him in truth.
19 Er thut nach dem Willen derer, die ihn fürchten, und hört ihr Geschrei und hilft ihnen.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
19 He will fulfill the desire of those who fear Him;He will also hear their cry and will save them.
21 Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
21 My mouth will speak the praise of the Lord,And all flesh will bless His holy name forever and ever.