Parallel Verses

German: Modernized

Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.

German: Luther (1912)

Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.

German: Textbibel (1899)

Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!

New American Standard Bible

The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the LORD Let your heart live forever!

Querverweise

Psalmen 69:32

Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.

Jesaja 25:6

Und der HERR Zebaoth wird allen Völkern machen auf diesem Berge ein fett Mahl, ein Mahl von reinem Wein, von Fett, von Mark, von Wein, darin keine Hefe ist.

Jesaja 65:13

Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, meine Knechte sollen essen, ihr aber sollt hungern; siehe, meine Knechte sollen trinken, ihr aber sollt dürsten; siehe, meine Knechte sollen fröhlich sein, ihr aber sollt zuschanden werden;

3 Mose 7:11-17

Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.

Psalmen 40:16

Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: Da, da!

Psalmen 105:3-4

rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

Psalmen 107:9

daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.

Johannes 4:14

wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird ewiglich nicht dürsten, sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm ein Brunn des Wassers werden, das in das ewige Leben quillet.

Johannes 6:48-58

Ich bin das Brot des Lebens.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org