Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.

German: Modernized

Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

German: Luther (1912)

du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

New American Standard Bible

You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.

Querverweise

Klagelieder 1:13

Aus der Höhe sandte er Feuer, ließ es in meine Gebeine herniederfahren, stellte meinen Füßen ein Netz, trieb mich zurück, machte mich wüste, immerdar siech.

5 Mose 33:11

Segne, Jahwe, seinen Wohlstand und laß dir das Thun seiner Hände gefallen! Zerschmettere seinen Gegnern die Lenden und seinen Hassern, daß sie sich nicht mehr erheben!

Hiob 19:6

Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.

Klagelieder 3:2-66

Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.

Hesekiel 12:13

Und ich werde mein Netz über ihn breiten, und er wird gefangen werden durch mein Fanggarn; und ich werde ihn nach Babel ins Chaldäerland bringen - dieses selbst aber wird er nicht sehen -, und dort wird er sterben.

Hosea 7:12

Wenn sie sich wenden, breite ich mein Fangnetz über sie aus, hole sie wie die Vögel am Himmel herab, züchtige sie gemäß der Verkündigung an ihre Gemeinde.

Matthäus 6:13

Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org