Parallel Verses

German: Modernized

daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.

German: Luther (1912)

da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.

German: Textbibel (1899)

da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.

New American Standard Bible

Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.

Querverweise

Psalmen 92:6

HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.

Prediger 3:18

Ich sprach in meinem Herzen von dem Wesen der Menschen, darin Gott anzeigt und läßt es ansehen, als wären sie unter sich selbst wie das Vieh.

Psalmen 49:10

ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.

Hiob 18:3

Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?

Psalmen 32:9

Seid nicht wie Rosse und Mäuler, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen.

Psalmen 69:5

Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.

Sprüche 30:2

Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir.

Jesaja 1:3

Ein Ochse kennet seinen HERRN und ein Esel die Krippe seines HERRN; aber Israel kennet es nicht, und mein Volk vernimmt es nicht.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org