Parallel Verses

German: Luther (1912)

und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.

German: Modernized

und die den HERRN hassen, müßten an ihm fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen.

German: Textbibel (1899)

"Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen."

New American Standard Bible

"But I would feed you with the finest of the wheat, And with honey from the rock I would satisfy you."

Querverweise

5 Mose 32:13-14

Er ließ ihn hoch herfahren auf Erden und nährte ihn mit den Früchten des Feldes und ließ ihn Honig saugen aus den Felsen und Öl aus den harten Steinen,

Psalmen 147:14

Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.

Hiob 29:6

da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;

Richter 14:8-9

Und nach etlichen Tagen kam er wieder, daß er sie nähme; und trat aus dem Wege, daß er das Aas des Löwen besähe. Siehe, da war ein Bienenschwarm in dem Leibe des Löwen und Honig.

Richter 14:18

Da sprachen die Männer der Stadt zu ihm am siebenten Tage, ehe die Sonne unterging: Was ist süßer den Honig? Was ist stärker denn der Löwe? Aber er sprach zu ihnen: Wenn ihr nicht hättet mit meinem Kalb gepflügt, ihr hättet mein Rätsel nicht getroffen.

1 Samuel 14:25-26

Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig auf dem Erdboden.

Joel 2:24

daß die Tenne voll Korn werden und die Keltern Überfluß von Most und Öl haben sollen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org