1 Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.

1 Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.

1 Ein Gebet Davids. Neige, Jahwe, dein Ohr, erhöre mich, denn ich bin elend und arm!

1 A Prayer of David.Incline Your ear, O Lord, and answer me;For I am afflicted and needy.

2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich!

2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.

2 Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der auf dich vertraut.

2 Preserve my soul, for I am a godly man;O You my God, save Your servant who trusts in You.

3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir.

3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!

3 Sei mir gnädig, Herr, denn zu dir rufe ich allezeit.

3 Be gracious to me, O Lord,For to You I cry all day long.

4 Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlanget mich.

4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.

4 Erfreue die Seele deines Knechtes, denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.

4 Make glad the soul of Your servant,For to You, O Lord, I lift up my soul.

5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.

5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.

5 Denn du, Herr, bist gütig und willig, zu vergeben, und reich an Huld gegen alle, die dich anrufen.

5 For You, Lord, are good, and ready to forgive,And abundant in lovingkindness to all who call upon You.

6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.

6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.

6 Vernimm, Jahwe, mein Gebet und merke auf mein lautes Flehen!

6 Give ear, O Lord, to my prayer;And give heed to the voice of my supplications!

7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.

7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.

7 Zur Zeit meiner Not rufe ich dich an, denn du erhörst mich.

7 In the day of my trouble I shall call upon You,For You will answer me.

8 HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern und ist niemand, der tun kann wie du.

8 HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

8 Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken.

8 There is no one like You among the gods, O Lord,Nor are there any works like Yours.

9 Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,

9 Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich vor dir niederwerfen, Herr, und deinem Namen Ehre geben.

9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord,And they shall glorify Your name.

10 daß du so groß bist und Wunder tust und alleine Gott bist.

10 daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.

10 Denn du bist groß und thust Wunder, du, o Gott, allein!

10 For You are great and do wondrous deeds;You alone are God.

11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandele in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem Einigen, daß ich deinen Namen fürchte!

11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.

11 Lehre mich, Jahwe, deinen Weg, daß ich in Treue gegen dich wandle; mein Herz freut sich daran, deinen Namen zu fürchten.

11 Teach me Your way, O Lord;I will walk in Your truth;Unite my heart to fear Your name.

12 Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

12 Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.

12 Ich will dich preisen, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und deinen Namen immerdar ehren.

12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart,And will glorify Your name forever.

13 Denn deine Güte ist groß über mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

13 Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.

13 Denn deine Gnade ist groß über mir, und du hast meine Seele aus der Unterwelt drunten errettet.

13 For Your lovingkindness toward me is great,And You have delivered my soul from the depths of Sheol.

14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.

14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.

14 Gott, Vermessene haben sich wider mich erhoben, und eine Rotte Gewaltthätiger trachtet mir nach dem Leben, und haben dich nicht vor Augen.

14 O God, arrogant men have risen up against me,And a band of violent men have sought my life,And they have not set You before them.

15 Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.

15 Du aber, o Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und reich an Huld und Treue.

15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious,Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.

16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Macht und hilf dem Sohn deiner Magd!

16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!

16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohne deiner Magd!

16 Turn to me, and be gracious to me;Oh grant Your strength to Your servant,And save the son of Your handmaid.

17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohlgehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehest, HERR, und tröstest mich.

17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.

17 Thue an mir ein Zeichen zum Guten, daß es sehen, die mich hassen, und beschämt werden, daß du, Jahwe, mir beigestanden und mich getröstet hast.

17 Show me a sign for good,That those who hate me may see it and be ashamed,Because You, O Lord, have helped me and comforted me.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org