Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
German: Modernized
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
German: Luther (1912)
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
New American Standard Bible
The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.
Querverweise
Sprüche 7:11
leidenschaftlich ist sie und unbändig; ihre Füße können nicht im Hause bleiben.
Sprüche 5:6
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
Sprüche 21:9
Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
Sprüche 21:19
Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
1 Timotheus 6:4
der bläht sich nur auf, ohne etwas zu wissen, vielmehr kränkelt er in Grübeleien und Wortstreitereien, daraus kommt nur Neid, Hader, Lästerung und Argwohn,