Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:

German: Modernized

Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;

German: Luther (1912)

Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

New American Standard Bible

The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

Querverweise

Sprüche 7:11

leidenschaftlich ist sie und unbändig; ihre Füße können nicht im Hause bleiben.

Sprüche 5:6

Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.

Sprüche 21:9

Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.

Sprüche 21:19

Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.

1 Timotheus 6:4

der bläht sich nur auf, ohne etwas zu wissen, vielmehr kränkelt er in Grübeleien und Wortstreitereien, daraus kommt nur Neid, Hader, Lästerung und Argwohn,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a