Parallel Verses
German: Luther (1912)
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
German: Modernized
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
German: Textbibel (1899)
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
New American Standard Bible
The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.
Querverweise
Sprüche 7:11
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
Sprüche 5:6
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
Sprüche 21:9
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
Sprüche 21:19
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
1 Timotheus 6:4
der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn.