Parallel Verses

German: Luther (1912)

und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:

German: Modernized

und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:

German: Textbibel (1899)

Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:

New American Standard Bible

She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:

Querverweise

Sprüche 9:14

die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

Sprüche 8:1-3

Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?

Psalmen 68:11

Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:

Sprüche 1:20-23

Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;

Matthäus 22:3-4

Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen.

Matthäus 22:9

Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet.

Lukas 11:49

Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen;

Lukas 14:17

Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit!

Lukas 14:21-23

Und der Knecht kam und sagte das seinem Herrn wieder. Da ward der Hausherr zornig und sprach zu seinem Knechte: Gehe aus schnell auf die Straßen und Gassen der Stadt und führe die Armen und Krüppel und Lahmen und Blinden herein.

Johannes 7:37

Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke!

Johannes 18:20

Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet.

Römer 10:15

Wie sollen sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden? Wie denn geschrieben steht: "Wie lieblich sich die Füße derer, die den Frieden verkündigen, die das Gute verkündigen!"

2 Korinther 5:20-21

So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org