1 Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos.
1 Para el director del coro. Salmo de David.Los cielos proclaman la gloria de Dios, y la expansión anuncia la obra de sus manos.
1 Los cielos cuentan la gloria de Dios, y el extendimiento denuncia la obra de sus manos.
1 Para el director del coro. Salmo de David.Los cielos proclaman la gloria de Dios, Y el firmamento anuncia la obra de Sus manos.
1 For the choir director. A Psalm of David.The heavens are telling of the glory of God;And their expanse is declaring the work of His hands.
2 El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría.
2 {Un} día transmite el mensaje al {otro} día, y {una} noche a {la otra} noche revela sabiduría.
2 Un día emite palabra al otro día, y una noche a la otra noche declara sabiduría.
2 {Un} día transmite el mensaje al {otro} día, Y {una} noche a {la otra} noche revela sabiduría.
2 Day to day pours forth speech,And night to night reveals knowledge.
4 Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
4 {Mas} por toda la tierra salió su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras. En ellos puso una tienda para el sol,
4 En toda la tierra salió su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
4 {Pero} por toda la tierra salió su voz, Y hasta los confines del mundo sus palabras. En ellos Dios puso una tienda para el sol,
4 Their line has gone out through all the earth,And their utterances to the end of the world.In them He has placed a tent for the sun,
5 Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino.
5 y éste, como un esposo que sale de su alcoba, se regocija cual hombre fuerte al correr su carrera.
5 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino.
5 Y éste, como un esposo que sale de su alcoba, Se regocija como hombre fuerte al correr su carrera.
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber;It rejoices as a strong man to run his course.
6 Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor.
6 De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta el otro extremo de ellos; y nada hay que se esconda de su calor.
6 De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta la extremidad de ellos; y no hay quien se esconda de su calor.
6 De un extremo de los cielos es su salida, Y su curso hasta el otro extremo de ellos; Y no hay nada que se esconda de su calor.
6 Its rising is from one end of the heavens,And its circuit to the other end of them;And there is nothing hidden from its heat.
7 La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño.
7 La ley del SEÑOR es perfecta, que restaura el alma; el testimonio del SEÑOR es seguro, que hace sabio al sencillo.
7 La ley del SEÑOR es perfecta, que convierte el alma; el testimonio del SEÑOR es fiel, que hace sabio al pequeño.
7 La ley del SEÑOR es perfecta, que restaura el alma; El testimonio del SEÑOR es seguro, que hace sabio al sencillo.
7 The law of the Lord is perfect, restoring the soul;The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8 Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
8 Los preceptos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el mandamiento del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.
8 Los mandamientos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el precepto del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.
8 Los preceptos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; El mandamiento del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.
8 The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart;The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
9 El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; los juicios del SEÑOR son verdaderos, todos ellos justos;
9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; los derechos del SEÑOR son verdad, todos justos.
9 El temor del SEÑOR es limpio, que permanece para siempre; Los juicios del SEÑOR son verdaderos, todos ellos justos;
9 The fear of the Lord is clean, enduring forever;The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
10 Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
10 deseables más que el oro; sí, {más} que mucho oro fino, más dulces que la miel y que el destilar del panal.
10 Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que licor de panales.
10 Deseables más que el oro; sí, {más} que mucho oro fino, Más dulces que la miel y que el destilar del panal.
10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold;Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
11 Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón.
11 Además, tu siervo es amonestado por ellos; en guardarlos hay gran recompensa.
11 Tu siervo es además amonestado con ellos; en guardarlos hay grande galardón.
11 Además, Tu siervo es amonestado por ellos; En guardarlos hay gran recompensa.
11 Moreover, by them Your servant is warned;In keeping them there is great reward.
12 Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
12 ¿Quién puede discernir {sus propios} errores? Absuélveme de los {que me son} ocultos.
12 Los errores, ¿quién los entenderá? De los encubiertos me libra.
12 ¿Quién puede discernir {sus propios} errores? Absuélveme de los {que me son} ocultos.
12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.
13 Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
13 Guarda también a tu siervo {de pecados} de soberbia; que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro, y seré absuelto de gran transgresión.
13 Detén asimismo a tu siervo de las soberbias; que no se enseñoreen de mí; entonces seré perfecto, y estaré limpio de gran rebelión.
13 Guarda también a Tu siervo {de pecados} de soberbia; Que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro, Y seré absuelto de gran transgresión.
13 Also keep back Your servant from presumptuous sins;Let them not rule over me;Then I will be blameless,And I shall be acquitted of great transgression.
14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío
14 Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, roca mía y redentor mío.
14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, roca mía, y redentor mío.
14 Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de Ti, Oh SEÑOR, roca mía y Redentor mío.
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heartBe acceptable in Your sight,O Lord, my rock and my Redeemer.