1 Mirad cuán gran amor nos ha otorgado el Padre, para que seamos llamados hijos de Dios; y {eso} somos. Por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoció a El.
1 Mirad cuál caridad nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios; por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce a él.
1 MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.
1 Miren cuán gran amor nos ha otorgado el Padre: que seamos llamados hijos de Dios. Y {eso} somos. Por esto el mundo no nos conoce, porque no Lo conoció a El.
1 See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.
2 Amados, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que habremos de ser. {Pero} sabemos que cuando El se manifieste, seremos semejantes a El porque le veremos como El es.
2 Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no es manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que si él apareciere, seremos semejantes a él, porque le veremos como él es.
2 Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.
2 Amados, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que habremos de ser. {Pero} sabemos que cuando Cristo se manifieste, seremos semejantes a El, porque Lo veremos como El es.
2 Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
3 Y todo el que tiene esta esperanza {puesta} en El, se purifica, así como El es puro.
3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
3 Y todo el que tiene esta esperanza {puesta} en El, se purifica, así como El es puro.
3 And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
4 Todo el que practica el pecado, practica también la infracción de la ley, pues el pecado es infracción de la ley.
4 Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; y el pecado es transgresión de la Ley.
4 Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
4 Todo el que practica el pecado, practica también la infracción de la ley, pues el pecado es infracción de la ley.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
5 Y vosotros sabéis que El se manifestó a fin de quitar los pecados, y en El no hay pecado.
5 Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
5 Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
5 Ustedes saben que Cristo se manifestó a fin de quitar los pecados, y en El no hay pecado.
5 You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
6 Todo el que permanece en El, no peca; todo el que peca, ni le ha visto ni le ha conocido.
6 Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
6 Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
6 Todo el que permanece en El, no peca. Todo el que peca, ni Lo ha visto ni Lo ha conocido.
6 No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.
7 Hijos míos, que nadie os engañe; el que practica la justicia es justo, así como El es justo.
7 Hijitos, no os engañe ninguno; el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
7 Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
7 Hijos míos, que nadie los engañe. El que practica la justicia es justo, así como El es justo.
7 Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
8 El que practica el pecado es del diablo, porque el diablo ha pecado desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó con este propósito: para destruir las obras del diablo.
8 El que hace pecado, es del diablo, porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
8 El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
8 El que practica el pecado es del diablo, porque el diablo ha pecado desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó con este propósito: para destruir las obras del diablo.
8 the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
9 Ninguno que es nacido de Dios practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
9 Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
9 Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
9 Ninguno que es nacido (engendrado) de Dios practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él. No puede pecar, porque es nacido de Dios.
9 No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del diablo: todo aquel que no practica la justicia, no es de Dios; tampoco aquel que no ama a su hermano.
10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo; cualquiera que no hace justicia, y que no ama a su Hermano, no es de Dios.
10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
10 En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del diablo: todo aquél que no practica la justicia, no es de Dios; tampoco aquél que no ama a su hermano.
10 By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.
11 Porque este es el mensaje que habéis oído desde el principio: que nos amemos unos a otros;
11 Porque, esta es la anunciación que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.
11 Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.
11 Porque éste es el mensaje que ustedes han oído desde el principio: que nos amemos unos a otros.
11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;
12 no como Caín {que} era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
12 No como Caín, que era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su Hermano eran justas.
12 No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
12 No como Caín {que} era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
12 not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte.
14 Nosotros sabemos que somos pasados de muerte a vida, en que amamos a los Hermanos. El que no ama a su Hermano, permanece en muerte.
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
15 Todo el que aborrece a su hermano es homicida, y vosotros sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permanente en él.
15 Cualquiera que aborrece a su Hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permanente en sí.
15 Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
15 Todo el que aborrece a su hermano es un asesino, y ustedes saben que ningún asesino tiene vida eterna permanente en él.
15 Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
16 En esto conocemos el amor: en que El puso su vida por nosotros; también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
16 En esto hemos conocido la caridad de Dios, en que él puso su vida por nosotros; también nosotros debemos poner nuestras vidas por los Hermanos.
16 En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
16 En esto conocemos el amor: en que El puso Su vida por nosotros. También nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
16 We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Pero el que tiene bienes de este mundo, y ve a su hermano en necesidad y cierra su corazón contra él, ¿cómo puede morar el amor de Dios en él?
17 Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere a su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo permanece la caridad de Dios en él?
17 Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
17 Pero el que tiene bienes de este mundo, y ve a su hermano en necesidad y cierra su corazón contra él, ¿cómo puede morar el amor de Dios en él?
17 But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
18 Hijos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.
18 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino con obra y de verdad.
18 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
18 Hijos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.
18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.
19 En esto sabremos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de El
19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
19 En esto sabremos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de El
19 We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him
20 en cualquier cosa en que nuestro corazón nos condene; porque Dios es mayor que nuestro corazón y sabe todas las cosas.
20 Y si nuestro corazón nos reprende, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
20 Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
20 en cualquier cosa en que nuestro corazón nos condene. Porque Dios es mayor que nuestro corazón y El sabe todas las cosas.
20 in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
21 Amados, si nuestro corazón no nos condena, confianza tenemos delante de Dios;
21 Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
21 Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
21 Amados, si nuestro corazón no nos condena, confianza tenemos delante de Dios.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
22 y todo lo que pidamos {lo} recibimos de El, porque guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de El.
22 y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
22 Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
22 Y todo lo que pidamos {lo} recibimos de El, porque guardamos Sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de El.
22 and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
23 Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y {que} nos amemos unos a otros como El nos ha mandado.
23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos a otros como nos lo ha mandado.
23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
23 Y éste es Su mandamiento: que creamos en el nombre de Su Hijo Jesucristo, y {que} nos amemos unos a otros como El nos ha mandado.
23 This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.
24 El que guarda sus mandamientos permanece en El y Dios en él. Y en esto sabemos que El permanece en nosotros: por el Espíritu que nos ha dado.
24 Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
24 Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
24 El que guarda Sus mandamientos permanece en El y Dios en él. Y en esto sabemos que El permanece en nosotros: por el Espíritu que nos ha dado.
24 The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.