1 Venid, volvamos al SEÑOR. Pues El {nos} ha desgarrado, y nos sanará; {nos} ha herido, y nos vendará.

1 Venid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.

1 VENID y volvámonos á Jehová: que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.

1 ``Vengan, volvamos al SEÑOR. Pues El {nos} ha desgarrado, pero nos sanará; {Nos} ha herido, pero nos vendará.

1 “Come, let us return to the Lord.For He has torn us, but He will heal us;He has wounded us, but He will bandage us.

2 Nos dará vida después de dos días, al tercer día nos levantará y viviremos delante de El.

2 Nos dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.

2 Darános vida después de dos días: al tercer día nos resucitará y viviremos delante de él.

2 Nos dará vida después de dos días, Al tercer día nos levantará Y viviremos delante de El.

2 “He will revive us after two days;He will raise us up on the third day,That we may live before Him.

3 Conozcamos, pues, esforcémonos por conocer al SEÑOR. Su salida es tan cierta como la aurora, y El vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia de primavera que riega la tierra.

3 Y conoceremos, y proseguiremos en conocer al SEÑOR, como el alba está aparejada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.

3 Y conoceremos, y proseguiremos en conocer á Jehová: como el alba está aparejada su salida, y vendrá á nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana á la tierra.

3 Conozcamos, pues, esforcémonos por conocer al SEÑOR. Su salida es tan cierta como la aurora, Y El vendrá a nosotros como la lluvia, Como la lluvia de primavera que riega la tierra."

3 “So let us know, let us press on to know the Lord.His going forth is as certain as the dawn;And He will come to us like the rain,Like the spring rain watering the earth.”

4 ¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, Judá? Porque vuestra lealtad es como nube matinal, y como el rocío, que temprano desaparece.

4 ¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La misericordia vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada desvanece.

4 ¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué hare á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene.

4 ¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, Judá? Porque la lealtad (misericordia) de ustedes es como nube matinal, Y como el rocío, que temprano desaparece.

4 What shall I do with you, O Ephraim?What shall I do with you, O Judah?For your loyalty is like a morning cloudAnd like the dew which goes away early.

5 Por tanto {los} he despedazado por medio de los profetas, los he matado con las palabras de mi boca; los juicios sobre ti son {como} la luz que sale.

5 Por esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale.

5 Por esta causa corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios serán como luz que sale.

5 Por tanto {los} he despedazado por medio de los profetas, Los he matado con las palabras de Mi boca; Los juicios sobre ti son {como} la luz que sale.

5 Therefore I have hewn them in pieces by the prophets;I have slain them by the words of My mouth;And the judgments on you are like the light that goes forth.

6 Porque más me deleito en la lealtad que en el sacrificio, y {más} en el conocimiento de Dios que en los holocaustos.

6 Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.

6 Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.

6 Porque Me deleito más en la lealtad (misericordia) que en el sacrificio, Y en el conocimiento de Dios que en los holocaustos.

6 For I delight in loyalty rather than sacrifice,And in the knowledge of God rather than burnt offerings.

7 Pero ellos, como Adán, han transgredido el pacto; allí me han traicionado.

7 Mas ellos, traspasaron el pacto como de hombre; allí se rebelaron contra mí.

7 Mas ellos, cual Adam, traspasaron el pacto: allí prevaricaron contra mí.

7 Pero ellos, como Adán (la humanidad), han transgredido el pacto; Allí Me han traicionado.

7 But like Adam they have transgressed the covenant;There they have dealt treacherously against Me.

8 Galaad es ciudad de malhechores, con huellas de sangre.

8 Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.

8 Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.

8 Galaad es ciudad de malhechores, Con huellas de sangre.

8 Gilead is a city of wrongdoers,Tracked with bloody footprints.

9 Como bandidos al acecho de un hombre, es la banda de sacerdotes que asesina en el camino a Siquem; ciertamente han cometido iniquidad.

9 Y como ladrones que esperan a algún varón, concilio de sacerdotes que de común acuerdo mata en el camino, porque ponen en efecto la abominación.

9 Y como ladrones que esperan á algún hombre, así junta de sacerdotes mancomunadamente mata en el camino: porque ponen en efecto la abominación.

9 Como bandidos al acecho de un hombre, Es la banda de sacerdotes que asesina en el camino a Siquem; Ciertamente han cometido iniquidad.

9 And as raiders wait for a man,So a band of priests murder on the way to Shechem;Surely they have committed crime.

10 En la casa de Israel he visto una cosa horrible: allí está la prostitución de Efraín, se ha contaminado Israel.

10 En la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel.

10 En la casa de Israel he visto suciedad: allí fornicó Ephraim, se contaminó Israel:

10 En la casa de Israel he visto una cosa horrible: Allí está la prostitución de Efraín, se ha contaminado Israel.

10 In the house of Israel I have seen a horrible thing;Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.

11 Para ti también, oh Judá, hay preparada una cosecha, cuando yo restaure el bienestar de mi pueblo.

11 También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

11 También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

11 Para ti también, oh Judá, hay preparada una cosecha, Cuando Yo restaure el bienestar de Mi pueblo.

11 Also, O Judah, there is a harvest appointed for you,When I restore the fortunes of My people.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org