1 Oración del pobre en espíritu , cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
1 Plegaria de uno que sufre, cuando desmaya y expone su queja ante el SEÑOR.Oh SEÑOR, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.
1 SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
1 Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
1 A Prayer of the Afflicted when he is faint and pours out his complaint before the Lord.Hear my prayer, O Lord!And let my cry for help come to You.
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
2 No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
2 Do not hide Your face from me in the day of my distress;Incline Your ear to me;In the day when I call answer me quickly.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
3 Porque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
3 Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
3 For my days have been consumed in smoke,And my bones have been scorched like a hearth.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
4 Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y {hasta} me olvido de comer mi pan.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
4 Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
4 My heart has been smitten like grass and has withered away,Indeed, I forget to eat my bread.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
5 A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
5 Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
5 Because of the loudness of my groaningMy bones cling to my flesh.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
6 Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.
6 I resemble a pelican of the wilderness;I have become like an owl of the waste places.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
8 Mis enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi {nombre} como maldición.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
8 My enemies have reproached me all day long;Those who deride me have used my name as a curse.
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
9 Porque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
9 Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
9 For I have eaten ashes like breadAnd mingled my drink with weeping
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
10 a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
10 A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
10 Because of Your indignation and Your wrath,For You have lifted me up and cast me away.
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
11 Mis días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
11 Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
11 My days are like a lengthened shadow,And I wither away like grass.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
12 Mas tú, SEÑOR, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.
12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
12 But You, O Lord, abide forever,And Your name to all generations.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado .
13 Tú te levantarás {y} tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
13 You will arise and have compassion on Zion;For it is time to be gracious to her,For the appointed time has come.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
14 Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
14 Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
14 Surely Your servants find pleasure in her stonesAnd feel pity for her dust.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
15 Y las naciones temerán el nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
15 Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
15 So the nations will fear the name of the LordAnd all the kings of the earth Your glory.
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
16 Porque el SEÑOR ha edificado a Sion, {y} se ha manifestado en su gloria.
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
16 Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
16 For the Lord has built up Zion;He has appeared in His glory.
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos , y no habrá desechado el ruego de ellos.
17 Ha considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
17 Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
17 He has regarded the prayer of the destituteAnd has not despised their prayer.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
18 Esto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al SEÑOR.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
18 Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
18 This will be written for the generation to come,That a people yet to be created may praise the Lord.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
19 Pues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el SEÑOR se fijó en la tierra,
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
19 For He looked down from His holy height;From heaven the Lord gazed upon the earth,
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
20 para oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
20 Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
20 To hear the groaning of the prisoner,To set free those who were doomed to death,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
21 para que {los hombres} anuncien en Sion el nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
21 Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem,
21 That men may tell of the name of the Lord in ZionAnd His praise in Jerusalem,
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
22 cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al SEÑOR.
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová.
22 When the peoples are gathered together,And the kingdoms, to serve the Lord.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
24 Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
24 I say, “O my God, do not take me away in the midst of my days,Your years are throughout all generations.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
25 Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
25 “Of old You founded the earth,And the heavens are the work of Your hands.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
26 Ellos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
26 “Even they will perish, but You endure;And all of them will wear out like a garment;Like clothing You will change them and they will be changed.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
28 Los hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
28 “The children of Your servants will continue,And their descendants will be established before You.”