1 JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.
1 Junto a los ríos de Babilonia, nos sentábamos y llorábamos, al acordarnos de Sion.
1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sion.
1 Junto a los ríos de Babilonia, Nos sentábamos y llorábamos Al acordarnos de Sion.
1 By the rivers of Babylon,There we sat down and wept,When we remembered Zion.
2 Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
2 Sobre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.
2 Sobre los sauces que están en medio de ella colgamos nuestras arpas;
2 Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
2 Upon the willows in the midst of itWe hung our harps.
3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:
3 Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, y los que nos atormentaban {nos pedían} alegría, {diciendo:} Cantadnos {alguno} de los cánticos de Sion.
3 cuando nos pedían allí, los que nos cautivaron, las palabras de la canción, (colgadas nuestras arpas de alegría) diciendo: Cantadnos de las canciones de Sion.
3 Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, Y los que nos atormentaban {nos pedían} alegría, {diciendo:} ``Cántennos {alguno} de los cánticos de Sion."
3 For there our captors demanded of us songs,And our tormentors mirth, saying,“Sing us one of the songs of Zion.”
4 Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños?
4 ¿Cómo cantaremos la canción del SEÑOR en tierra extraña?
4 ¿Cómo cantaremos canción del SEÑOR en tierra de extraños?
4 ¿Cómo cantaremos la canción del SEÑOR En tierra extraña?
4 How can we sing the Lord’s songIn a foreign land?
5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada.
5 Si me olvido de ti, oh Jerusalén, pierda mi diestra {su destreza.}
5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, mi diestra sea olvidada.
5 Si me olvido de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra {su destreza.}
5 If I forget you, O Jerusalem,May my right hand forget her skill.
6 Mi lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría.
6 Péguese mi lengua al paladar si no me acuerdo de ti, si no enaltezco a Jerusalén sobre mi supremo gozo.
6 Mi lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acordare; si no ensalzare a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.
6 Péguese mi lengua al paladar Si no me acuerdo de ti, Si no enaltezco a Jerusalén Sobre mi supremo gozo.
6 May my tongue cling to the roof of my mouthIf I do not remember you,If I do not exalt JerusalemAbove my chief joy.
7 Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
7 Recuerda, oh SEÑOR, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, quienes dijeron: Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos.
7 Acuérdate, oh SEÑOR, de los hijos de Edom en el día de Jerusalén; quienes decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.
7 Recuerda, oh SEÑOR, contra los hijos de Edom El día de Jerusalén, Quienes dijeron: ``Arrásenla, arrásenla Hasta sus cimientos."
7 Remember, O Lord, against the sons of EdomThe day of Jerusalem,Who said, “Raze it, raze itTo its very foundation.”
8 Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
8 Oh hija de Babilonia, la devastada, bienaventurado el que te devuelva el pago con que nos pagaste.
8 Hija de Babilonia destruida, dichoso el que te diere tu pago, que nos pagaste a nosotros.
8 Oh hija de Babilonia, la devastada, Bienaventurado el que te devuelva El pago con que nos pagaste.
8 O daughter of Babylon, you devastated one,How blessed will be the one who repays youWith the recompense with which you have repaid us.
9 Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.
9 Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños contra la peña.
9 Dichoso el que tomara y estrellara tus niños a las piedras.
9 Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños Contra la peña.
9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little onesAgainst the rock.