1 Para el director del coro; {según tonada de} No destruyas. Mictam de David, cuando Saúl envió {hombres} y vigilaron la casa para matarlo.Líbrame de mis enemigos, Dios mío; ponme {a salvo} en lo alto, lejos de los que se levantan contra mí.
1 Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío; ponme a salvo de los que se levantan contra mí.
1 Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
1 Para el director del coro; {según tonada de} ``No Destruyas." Mictam de David, cuando Saúl envió {hombres} y vigilaron la casa para matarlo.Líbrame de mis enemigos, Dios mío; Ponme {a salvo} en lo alto, lejos de los que se levantan contra mí.
1 For the choir director; set to Al-tashheth. A Mikhtam of David, when Saul sent men and they watched the house in order to kill him.Deliver me from my enemies, O my God;Set me securely on high away from those who rise up against me.
2 Líbrame de los que hacen iniquidad, y sálvame de los hombres sanguinarios.
2 Líbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de varones sanguinarios.
2 Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
2 Líbrame de los que hacen iniquidad, Y sálvame de los hombres sanguinarios.
2 Deliver me from those who do iniquityAnd save me from men of bloodshed.
3 Porque, he aquí, han puesto emboscada contra mi vida; hombres feroces me atacan, {pero} no es por mi transgresión, ni por mi pecado, SEÑOR.
3 Porque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, oh SEÑOR.
3 Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
3 Porque han puesto emboscada contra mi vida; Hombres feroces me atacan, {Pero} no es por mi transgresión, ni por mi pecado, SEÑOR.
3 For behold, they have set an ambush for my life;Fierce men launch an attack against me,Not for my transgression nor for my sin, O Lord,
4 Sin culpa {mía,} corren y se preparan contra mí. Despierta para ayudarme, y mira.
4 Sin iniquidad mía corren y se aperciben; despierta para venir a mi encuentro, y mira.
4 Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
4 Sin culpa {mía,} corren y se preparan contra mí. Despierta para ayudarme, y mira.
4 For no guilt of mine, they run and set themselves against me.Arouse Yourself to help me, and see!
5 Tú, SEÑOR, Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para castigar a todas las naciones; no tengas piedad de ningún inicuo traidor. (Selah)
5 Y tú, SEÑOR Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todos los gentiles; no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
5 Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
5 Tú, SEÑOR, Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para castigar a todas las naciones; No tengas piedad de ningún malvado traidor. (Selah)
5 You, O Lord God of hosts, the God of Israel,Awake to punish all the nations;Do not be gracious to any who are treacherous in iniquity. Selah.
6 Regresan al anochecer, aúllan como perros, y rondan {por} la ciudad.
6 Se volverán a la tarde, ladrarán como perros, y rodearán la ciudad.
6 Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
6 Regresan al anochecer, aúllan como perros, Y rondan {por} la ciudad.
6 They return at evening, they howl like a dog,And go around the city.
7 He aquí, se jactan con su boca; espadas hay en sus labios, pues {dicen:} ¿Quién oye?
7 He aquí proferirán con su boca; espadas están en sus labios, porque dicen: ¿Quién oye?
7 He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
7 Mira, echan espuma por la boca; Hay espadas en sus labios, Pues {dicen:} `` ¿Quién oye?"
7 Behold, they belch forth with their mouth;Swords are in their lips,For, they say, “Who hears?”
8 Mas tú, oh SEÑOR, te ríes de ellos; te burlas de todas las naciones.
8 Mas tú, SEÑOR, te reirás de ellos, te burlarás de todos los gentiles.
8 Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
8 Pero Tú, oh SEÑOR, Te ríes de ellos; Te burlas de todas las naciones.
8 But You, O Lord, laugh at them;You scoff at all the nations.
9 {A causa de} su fuerza esperaré en ti, porque Dios es mi baluarte.
9 Para ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa.
9 De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
9 {A causa de} su fuerza esperaré en Ti, Porque Dios es mi baluarte.
9 Because of his strength I will watch for You,For God is my stronghold.
10 Mi Dios en su misericordia vendrá a mi encuentro; Dios me permitirá mirar {victorioso} sobre mis enemigos.
10 El Dios de mi misericordia me encontrará en el camino; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
10 El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
10 Mi Dios en Su misericordia vendrá a mi encuentro; Dios me permitirá verme {victorioso} sobre mis enemigos.
10 My God in His lovingkindness will meet me;God will let me look triumphantly upon my foes.
11 No los mates, para que mi pueblo no se olvide; dispérsalos con tu poder, y humíllalos, oh Señor, escudo nuestro.
11 No los matarás, para que mi pueblo no se olvide; hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos, oh SEÑOR, escudo nuestro,
11 No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,
11 No los mates, para que mi pueblo no se olvide; Dispérsalos con Tu poder, y humíllalos, Oh Señor, escudo nuestro.
11 Do not slay them, or my people will forget;Scatter them by Your power, and bring them down,O Lord, our shield.
12 {Por} el pecado de su boca {y} la palabra de sus labios, sean presos en su orgullo, y por las maldiciones y mentiras que profieren.
12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y cuenten con maldición y con debilidad.
12 Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
12 {Por} el pecado de su boca {y} la palabra de sus labios, Sean presos en su orgullo, Y a causa de las maldiciones y mentiras que profieren.
12 On account of the sin of their mouth and the words of their lips,Let them even be caught in their pride,And on account of curses and lies which they utter.
13 Acába{los} en {tu} furor, acába{los,} para que ya no existan; para que {los hombres} sepan que Dios gobierna en Jacob, hasta los confines de la tierra. (Selah)
13 Acábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah).
13 Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
13 Acába{los} en {Tu} furor, acába{los,} para que ya no existan; Para que {los hombres} sepan que Dios gobierna en Jacob Hasta los confines de la tierra. (Selah)
13 Destroy them in wrath, destroy them that they may be no more;That men may know that God rules in JacobTo the ends of the earth. Selah.
14 Regresan al anochecer, aúllan como perros, y rondan {por} la ciudad;
14 Vuelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.
14 Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
14 Regresan al anochecer, aúllan como perros, Y rondan {por} la ciudad;
14 They return at evening, they howl like a dog,And go around the city.
15 merodean {buscando} qué devorar, y si no se sacian, gruñen.
15 Anden ellos errantes para hallar qué comer; y si no se saciaren, murmuren.
15 Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
15 Merodean {buscando} qué devorar, Y si no se sacian, gruñen.
15 They wander about for foodAnd growl if they are not satisfied.
16 Pero yo cantaré de tu poder; sí, gozoso cantaré por la mañana tu misericordia; porque tú has sido mi baluarte, y un refugio en el día de mi angustia.
16 Y yo cantaré tu fortaleza, y loaré de mañana tu misericordia; porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi angustia.
16 Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
16 Pero yo cantaré de Tu poder; Sí, gozoso cantaré por la mañana Tu misericordia; Porque Tú has sido mi baluarte Y refugio en el día de mi angustia.
16 But as for me, I shall sing of Your strength;Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning,For You have been my strongholdAnd a refuge in the day of my distress.
17 Oh fortaleza mía, a ti cantaré alabanzas; porque mi baluarte es Dios, el Dios que me muestra misericordia.
17 Fortaleza mía, a ti cantaré; porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
17 Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
17 Oh fortaleza mía, a Ti cantaré alabanzas; Porque mi baluarte es Dios, el Dios que me muestra misericordia.
17 O my strength, I will sing praises to You;For God is my stronghold, the God who shows me lovingkindness.