1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH Jehová, Señor nuestro, ­Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, Que has puesto tu gloria sobre los cielos!

1 Para el director del coro; sobre Gitit. Salmo de David. ¿Oh SEÑOR, Señor nuestro, cuán glorioso es tu nombre en toda la tierra, que has desplegado tu gloria sobre los cielos!

1 Oh DIOS, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu alabanza sobre los cielos!

1 {Posiblemente instrumento o melodía procedente de Gat.} ¡Oh SEÑOR, Señor nuestro, Cuán glorioso es Tu nombre en toda la tierra, Que has desplegado Tu gloria sobre los cielos!

1 For the choir director; on the Gittith. A Psalm of David.O Lord, our Lord,How majestic is Your name in all the earth,Who have displayed Your splendor above the heavens!

2 De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.

2 Por boca de los infantes y de los niños de pecho has establecido {tu} fortaleza, por causa de tus adversarios, para hacer cesar al enemigo y al vengativo.

2 De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.

2 Por boca de los infantes y de los niños de pecho has establecido {Tu} fortaleza, Por causa de Tus adversarios, Para hacer cesar al enemigo y al vengativo.

2 From the mouth of infants and nursing babes You have established strengthBecause of Your adversaries,To make the enemy and the revengeful cease.

3 Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:

3 Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has establecido,

3 Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú compusiste:

3 Cuando veo Tus cielos, obra de Tus dedos, La luna y las estrellas que Tú has establecido,

3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers,The moon and the stars, which You have ordained;

4 Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, que lo visites?

4 {digo:} ¿Qué es el hombre para que de él te acuerdes, y el hijo del hombre para que lo cuides?

4 ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, para que lo visites?

4 {Digo:} ¿Qué es el hombre para que Te acuerdes de él, Y el hijo del hombre para que lo cuides?

4 What is man that You take thought of him,And the son of man that You care for him?

5 Pues le has hecho poco menor que los ángeles, Y coronástelo de gloria y de lustre.

5 ¿Sin embargo, lo has hecho un poco menor que los ángeles, y lo coronas de gloria y majestad!

5 Le has hecho poco menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de hermosura.

5 ¡Sin embargo, lo has hecho un poco menor que los ángeles, Y lo coronas de gloria y majestad!

5 Yet You have made him a little lower than God,And You crown him with glory and majesty!

6 Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; Todo lo pusiste debajo de sus pies:

6 Tú le haces señorear sobre las obras de tus manos; todo lo has puesto bajo sus pies:

6 Le hiciste señorear de las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies:

6 Tú le haces señorear sobre las obras de Tus manos; Todo lo has puesto bajo sus pies:

6 You make him to rule over the works of Your hands;You have put all things under his feet,

7 Ovejas, y bueyes, todo ello; Y asimismo las bestias del campo,

7 ovejas y bueyes, todos ellos, y también las bestias del campo,

7 Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo,

7 Todas las ovejas y los bueyes, Y también las bestias del campo,

7 All sheep and oxen,And also the beasts of the field,

8 Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.

8 las aves de los cielos y los peces del mar, cuanto atraviesa las sendas de los mares.

8 las aves de los cielos, y los peces del mar; lo que pasa por los caminos del mar.

8 Las aves de los cielos y los peces del mar, Cuanto atraviesa las sendas de los mares.

8 The birds of the heavens and the fish of the sea,Whatever passes through the paths of the seas.

9 Oh Jehová, Señor nuestro, ­Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!

9 ¿Oh SEÑOR, Señor nuestro, cuán glorioso es tu nombre en toda la tierra!

9 Oh DIOS, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!

9 ¡Oh SEÑOR, Señor nuestro, Cuán glorioso es Tu nombre en toda la tierra!

9 O Lord, our Lord,How majestic is Your name in all the earth!

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org