Consecration Of The Firstborn

1 And Yahweh spoke to Moses, saying,

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

1 And the LORD spake unto Moses, saying,

1 The Lord spoke to Moses:

1 The LORD spoke to Moses,

2 "Consecrate to me every firstborn, the first offspring of every womb among the {Israelites}, among humans and among domestic animals; {it belongs to me}."

2 (A)Sanctify to Me every firstborn, the first (a)offspring of every womb among the sons of Israel, both of man and beast; it belongs to Me.”

2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

2 “Consecrate every firstborn male(A) to Me, the firstborn from every womb among the Israelites, both man and domestic animal; it is Mine.”

2 "Consecrate to me every firstborn male. Whatever is the first to open the womb among the Israelis, both of humans and of animals, belongs to me."

3 And Moses said to the people, "Remember this day when you went out from Egypt, from a house of slaves, because with strength of hand Yahweh brought you out from here, and [food with] yeast will not be eaten.

3 Moses said to the people, “(B)Remember this day in which you went out from Egypt, from the house of (b)slavery; for (C)by (c)a powerful hand the Lord brought you out from this place. (D)And nothing leavened shall be eaten.

3 And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.

3 Then Moses said to the people, “Remember this day when you came out of Egypt, out of the place of slavery, for the Lord brought you out of here by the strength of His hand. Nothing leavened may be eaten.(B)

3 Then Moses told the people, "Remember this day on which you came out of Egypt, from the house of bondage, because the LORD brought you out from this place with a strong show of force. Moreover, nothing leavened is to be eaten.

4 Today you are going out in the month of Abib.

4 On this day in the (E)month of Abib, you are about to go forth.

4 This day came ye out in the month Abib.

4 Today, in the month of Abib,(a)(C) you are leaving.

4 Today, in the month of Abib, you are going out.

5 And when Yahweh brings you to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites--which he swore to your ancestors to give to you, a land flowing with milk and honey--you will perform this service in this month.

5 It shall be when the Lord (F)brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite and the Jebusite, which (G)He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, (H)that you shall (d)observe this rite in this month.

5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.

5 When the Lord brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites,(b) which He swore to your fathers that He would give you, a land flowing with milk and honey,(D) you must carry out this ritual in this month.(E)

5 When the LORD brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which he swore to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey you are to observe this ritual in this month.

6 Seven days you will eat unleavened bread, and on the seventh day [will be] a feast for Yahweh.

6 For (I)seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord.

6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

6 For seven days you must eat unleavened bread, and on the seventh day there is to be a festival to the Lord.

6 You are to eat unleavened bread for seven days, and on the seventh day there is to be a festival to the LORD.

7 Unleavened bread will be eaten the seven days; [food with] yeast will not be seen for you; and yeast will not be seen for you in all your territory.

7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and (J)nothing leavened shall be seen (e)among you, nor shall any leaven be seen (f)among you in all your borders.

7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.

7 Unleavened bread is to be eaten for those seven days. Nothing leavened may be found among you, and no yeast may be found among you in all your territory.

7 Unleavened bread is to be eaten for seven days, and nothing leavened is to be seen among you, nor is leaven to be seen among you throughout your territory.

8 And you shall tell your son on that day, saying, 'This [is] because of what Yahweh did for me when I came out from Egypt.'

8 (K)You shall tell your son on that day, saying, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’

8 And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.

8 On that day explain to your son, ‘This is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’(F)

8 And you are to tell your child on that day, "This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'

9 And it will be as a sign on your hand and as a memorial between your eyes so that the law of Yahweh will be in your mouth, that with a strong hand Yahweh brought you out from Egypt.

9 And (L)it shall (g)serve as a sign to you on your hand, and as a reminder (h)on your forehead, that the law of the Lord may be in your mouth; for with (M)a powerful hand the Lord brought you out of Egypt.

9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.

9 Let it serve as a sign for you on your hand and as a reminder on your forehead,(c)(G) so that the Lord’s instruction may be in your mouth; for the Lord brought you out of Egypt with a strong hand.

9 It is to be a sign for you on your hand and a reminder on your forehead, so that you may speak about the instruction of the LORD; for the LORD brought you out of Egypt with a strong show of force.

10 And you will keep this statute at its appointed time {from year to year}.

10 Therefore, you shall (N)keep this ordinance at its appointed time from (i)year to year.

10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.

10 Keep this statute at its appointed time from year to year.

10 You are to keep this ordinance at its appointed time from year to year."

The Feast Of Unleavened Bread

11 "And when Yahweh brings you to the land of the Canaanite, as he swore to you and to your ancestors, and he gives it to you,

11 “Now when (O)the Lord brings you to the land of the Canaanite, as (P)He swore to you and to your fathers, and gives it to you,

11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

11 “When the Lord brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and your fathers, and gives it to you,

11 "When the LORD brings you to the land of the Canaanite and gives it to you, just as he promised you and your ancestors,

12 you will hand over every first offspring of a womb to Yahweh, and every first offspring dropped by a domestic animal that will belong to you, the males [will be] for Yahweh.

12 (Q)you shall (j)devote to the Lord the first (k)offspring of every womb, and (l)the first offspring of every beast that you own; the males belong to the Lord.

12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD'S.

12 you are to present to the Lord every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the Lord’s.

12 you are to dedicate to the LORD everything that first opens the womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.

13 And every first offspring of a donkey you will redeem with small livestock, and if you will not redeem [it], then you will break its neck, and every firstborn human among your sons you will redeem.

13 But (R)every first (m)offspring of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and (S)every firstborn of man among your sons you shall redeem.

13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

13 You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.(H)

13 You are to redeem every firstborn donkey with a lamb, and if you don't redeem it, you are to break its neck. You are to redeem every firstborn among your sons.

14 And when your son asks you {in the future}, saying, 'What [is] this?' you will say to him, 'With strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from a house of slaves.

14 (T)And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘(U)With a (n)powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of (o)slavery.

14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:

14 “In the future, when your son(I) asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘By the strength of His hand the Lord brought us out of Egypt, out of the place of slavery.

14 Then when your child asks you in the future, "What is this?', you are to say to him, "The LORD brought us out of Egypt, from the house of bondage with a strong show of force.

15 And when Pharaoh was stubborn to release us, Yahweh killed every firstborn in the land of Egypt, from firstborn human to firstborn domestic animal. Therefore I [am] sacrificing to Yahweh every first offspring of a womb, the males, and every firstborn of my sons I redeem.'

15 It came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the (V)Lord killed every firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore, I sacrifice to the Lord the males, the first (p)offspring of every womb, but every firstborn of my sons I redeem.’

15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.

15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of man to the firstborn of livestock. That is why I sacrifice to the Lord all the firstborn of the womb that are males, but I redeem all the firstborn of my sons.’

15 And when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of humans to the firstborn of animals. Therefore, I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb, but I redeem every firstborn of my sons.

16 And it will be as a sign on your hand and as symbolic ornaments between your eyes that with strength of hand Yahweh brought us out from Egypt."

16 So (W)it shall (q)serve as a sign on your hand and as (r)phylacteries (s)on your forehead, for with a (t)powerful hand the Lord brought us out of Egypt.”

16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.

16 So let it be a sign on your hand and a symbol(d) on your forehead, for the Lord brought us out of Egypt by the strength of His hand.”(J)

16 It is to be a sign on your hand and an emblem on your forehead, because the LORD brought us out of Egypt with a strong show of force.'"

Summary Of Travel

17 And when Pharaoh released the people, God did not lead them the way of the land of the Philistines, though it [was] nearer, because God said, "Lest the people change their mind when they see war and return to Egypt."

17 Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, “(X)The people might change their minds when they see war, and return to Egypt.”

17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said, “The people will change their minds and return to Egypt if they face war.”(K)

17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road through the land of the Philistines, even though it was nearer, because God had said, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."

18 So God led the people around [by] the way of the desert [to] the {Red Sea}, and the {Israelites} went up in battle array from the land of Egypt.

18 Hence God led the people around by the way of the wilderness to the (u)Red Sea; and the sons of Israel went up (Y)in martial array from the land of Egypt.

18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.

18 So He led the people around toward the Red Sea along the road of the wilderness. And the Israelites left the land of Egypt in battle formation.(L)

18 So God led the people the roundabout way of the desert toward the Reed Sea. The Israelis went up from the land of Egypt in military formation.

19 And Moses took the bones of Joseph with him because [Joseph] had made the {Israelites} solemnly swear an oath, saying, "God will surely attend to you, and you will take up my bones from here with you."

19 Moses took (Z)the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Israel solemnly swear, saying, “God will surely (v)take care of you, and you shall carry my bones from here with you.”

19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.

19 Moses took the bones of Joseph(M) with him, because Joseph had made the Israelites swear a solemn oath, saying, “God will certainly come to your aid; then you must take my bones with you from this place.”

19 Moses took the bones of Joseph with him, because Joseph had made the Israelis take this solemn oath: "God will certainly take notice of you, and then you must carry my bones up with you from here."

20 And they set out from Succoth, and they encamped at Etham on the edge of the desert.

20 Then they set out from (AA)Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.

20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

20 They set out from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness.

20 They left Succoth and camped in Etham at the edge of the desert.

21 And Yahweh was going before them by day in a column of cloud to lead them [on] the way and [by] night in a column of fire to give light to them to go by day and night.

21 (AB)The Lord was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, that they might (w)travel by day and by night.

21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:

21 The Lord went ahead of them in a pillar of cloud(N) to lead them on their way during the day and in a pillar of fire to give them light at night, so that they could travel day or night.

21 The LORD went in front of them by day in a pillar of cloud to lead them along the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so they could travel both day and night.

22 The column of cloud by day and the column of fire [by] night did not depart from before the people.

22 (x)He (AC)did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.

22 The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night never left its place in front of the people.

22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org