Parallel Verses

The Emphasized Bible

And Moses said unto God, Who am, I, that I should go unto Pharaoh, - and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?

New American Standard Bible

But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?”

King James Version

And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Holman Bible

But Moses asked God, “Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites out of Egypt?”

International Standard Version

But Moses told God, "Who am I? How can I go to Pharaoh and bring the Israelis out of Egypt?"

A Conservative Version

And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?

American Standard Version

And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Amplified

But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”

Bible in Basic English

And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?

Darby Translation

And Moses said to God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Julia Smith Translation

And Moses will say to God, Who am I that I shall go to Pharaoh, and that I shall bring forth the sons of Israel, out of Egypt?

King James 2000

And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

Lexham Expanded Bible

But Moses said to God, "Who [am] I that I should go to Pharaoh and that I should bring the {Israelites} out from Egypt?"

Modern King James verseion

And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And Moses said unto God, "What am I, to go to Pharaoh and to bring the children of Israel out of Egypt?"

NET Bible

Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?"

New Heart English Bible

Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"

Webster

And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

World English Bible

Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"

Youngs Literal Translation

And Moses saith unto God, 'Who am I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
משׁה 
Mosheh 
Usage: 766

אלהים 
'elohiym 
Usage: 2600

Who am I, that I should go
ילך 
Yalak 
Usage: 0

פּרעה 
Par`oh 
Usage: 268

יצא 
Yatsa' 
....out, ....forth, bring, come, proceed, go, depart,
Usage: 1068

of Israel
ישׂראל 
Yisra'el 
Usage: 2505

References

Morish

Watsons

Context Readings

Yahweh's Plan To Rescue The Israelites

10 Now, therefore, come thou! that I may send thee unto Pharaoh, - and bring thou forth my people - the sons of Israel - out of Egypt. 11 And Moses said unto God, Who am, I, that I should go unto Pharaoh, - and that I should bring forth the sons of Israel out of Egypt? 12 And he said - I will be with thee, and, this, to thee, shall be the sign, that, I have sent thee, - When thou bringest forth the people out of Egypt, ye shall do service unto God, upon this mountain.

Cross References

Exodus 6:12

And Moses spake before Yahweh, saying, - Lo! the sons of Israel have not hearkened unto me, how then shall Pharaoh, hear, I, also being of uncircumcised lips.

1 Samuel 18:18

And David said unto Saul - Who am, I, or who are my kinsfolk, the family of my father, in Israel, - that I should become son-in-law, to the king?

Jeremiah 1:6

Then said I - Ah! My Lord Yahweh! Lo! I know not how to speak, - For a child, am I!

Exodus 4:10-13

And Moses said unto Yahweh - Pardon, O My Lord! not a man of words, am I, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant, - for heavy of mouth and heavy of tongue, I am.

2 Samuel 7:18

Then entered King David, and tarried before Yahweh, - and said - Who am, I, My Lord, Yahweh, and what is my house, that thou hast brought me, hitherto;

1 Kings 3:7

Now, therefore, O Yahweh my God, thou, hast made thy servant king, instead of David my father, - and, I, am but a little child, I know not how to go out and come in.

1 Kings 3:9

Wilt thou, then, give unto thy servant, a heart that hearkeneth, to judge thy people, to discern between good and bad, - for who is able to judge this thine honoured people?

Isaiah 6:5-8

Then said I - Woe to me! - for I am undone, Because a man of unclean lips, am, I, And in the midst of a people of unclean lips, do I dwell, - For the King. Yahweh of hosts, have mine eyes seen!

Acts 7:23-25

And, when there was being fulfilled unto him a period of forty years, it came up on his heart to look after his brethren the sons of Israel;

2 Corinthians 2:16

In these, indeed, a fragrance out of death into death, but, in those, a fragrance out of life into life. And, for these things, who is sufficient?

2 Corinthians 3:5

Not that, of our own selves, sufficient, are we, to reckon anything as of ourselves, but, our sufficiency, is of God; -

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain