Judgment Upon Various Gentile Nations

1 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},

1 And the word of the Lord came to me saying,

1 The word of the LORD came again unto me, saying,

1 Then the word of the Lord came to me:

1 This message came to me from the LORD:

2 "Son of man, set your face toward the {Ammonites} and prophesy against them,

2 “Son of man, set your face toward the (A)sons of Ammon and prophesy against them,

2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

2 “Son of man, turn your face toward the Ammonites and prophesy against them.(A)

2 "Son of Man, turn your attention to the descendants of Ammon and rebuke them.

3 and you must say to the {Ammonites}, 'Hear the word of the Lord Yahweh! Thus says the Lord Yahweh: "Because of your saying, 'Ah!' to my sanctuary when it was profaned, and to the land of Israel when it was desolate, and to the house of Judah when they went into the exile,

3 and say to the sons of Ammon, ‘Hear the word of the Lord (a)God! Thus says the Lord God, “Because you said, ‘(B)Aha!’ against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile,

3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;

3 Say to the Ammonites: Hear the word of the Lord God: This is what the Lord God says: Because you said, ‘Good!’(B) about My sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was laid waste, and about the house of Judah when they went into exile,

3 Tell the Ammonites: "Listen to a message from the Lord GOD! This is what the Lord GOD says: "Because you have said, "Aha!' about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it became desolate, and about the households of Judah when they went into exile,

4 therefore look! I [am] giving you to the people of the East as a possession, and they will set up their encampments in you, and they will make in you their dwelling places; {they themselves} will eat your fruit and {they themselves} will drink your milk.

4 therefore, behold, I am going to give you to the (C)sons of the east for a possession, and they will set their encampments among you and make their dwellings among you; they will (D)eat your fruit and drink your milk.

4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.

4 therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.

4 therefore you'd better look out! I'm going to turn you over to men from the East, who will dominate you. You will become their property. They will set up military encampments and permanent places in which to live among you, and then they'll eat your fruit and drink your milk.

5 And I will make Rabbah as a pasture of camels and the {Ammonites} as a haunt of flocks, and they will know that I [am] Yahweh." '"

5 I will make (E)Rabbah a pasture for camels and the sons of Ammon a resting place for flocks. Thus you will know that I am the Lord.”

5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD.

5 I will make Rabbah a pasture(C) for camels and Ammon a sheepfold. Then you will know that I am Yahweh.”

5 I will turn Rabbah into a pasture for camels, and Ammon will become a resting place for flocks of sheep. That's how they'll learn that I am the LORD."'"

6 For thus says the Lord Yahweh: "Because of clapping your hand and stamping with your foot, and [because] you rejoiced in yourself with all of your malice over the land of Israel,

6 For thus says the Lord God, “Because you have (F)clapped your hands and stamped your feet and (G)rejoiced with all the scorn of your soul against the land of Israel,

6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

6 For this is what the Lord God says: “Because you clapped your hands,(D) stamped your feet, and rejoiced over the land of Israel with wholehearted contempt,

6 "This is what the Lord GOD says: "Because you've applauded, stamped your feet, and rejoiced with all sorts of malice in your heart against the land of Israel,

7 therefore look! I stretched out my hand against you, and I will give you as plunder to the nations, and I will cut you off from the peoples, and I will destroy you from the countries, and I will wipe you out, and you will know that I [am] Yahweh."

7 therefore, behold, I have (H)stretched out My hand against you and I will give you for (I)spoil to the nations. And I will (J)cut you off from the peoples and (K)make you perish from the lands; I will destroy you. Thus you will (L)know that I am the Lord.”

7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.

7 therefore I am about to stretch out My hand against you(E) and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and eliminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am Yahweh.”

7 therefore you'd better watch out! I'm raising a clenched fist in your direction! I'm about to feed you to the surrounding nations as war plunder. I'm going to eliminate you as a nation and kill off those of you who survive to live in other countries. I'm going to destroy you, and that's how you'll learn that I am the LORD.'"

Judgment Against Moab

8 Thus says the Lord Yahweh: "Because of Moab and Seir saying, 'The house of Judah [is] like all of the nations,'

8 ‘Thus says the Lord God, “Because (M)Moab and Seir say, ‘Behold, the house of Judah is like all the nations,’

8 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;

8 This is what the Lord God says: “Because Moab and Seir said,(F) ‘Look, the house of Judah is like all the other nations,’

8 "This is what the Lord GOD says: "Because Moab and Seir are claiming, "Judah's citizens are just like every other nation,"

9 therefore, look! I [am] opening the side of Moab from the cities on its frontier, [the] glory of [the] land: Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim.

9 therefore, behold, I am going to (b)deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its (c)frontiers, the glory of the land, (N)Beth-jeshimoth, (O)Baal-meon and (P)Kiriathaim,

9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,

9 therefore I am about to expose Moab’s flank beginning with its(a) frontier cities, the pride of the land: Beth-jeshimoth, Baal-meon,(G) and Kiriathaim.

9 therefore you'd better watch out! I'm going to tear open Moab's flanks, starting with its frontier cities the very glory of the nation! including Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim.

10 I will give it to the people of the East in addition to the {Ammonites} as a possession, so that the {Ammonites} will not be remembered among the nations.

10 and I will give it for a possession along with the sons of Ammon to the (Q)sons of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.

10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

10 I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.

10 I'm going to turn these cities over to men from the East, who will dominate you. You will become their property. As a result, Ammon will be forgotten as a nation.

11 And on Moab I will execute punishments, and they will know that I [am] Yahweh."

11 Thus I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord.”

11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

11 So I will execute judgments against Moab, and they will know that I am Yahweh.”

11 I'm also going to punish Moab, and that's how they'll learn that I am the LORD.'"

Judgment Against Edom

12 Thus says the Lord Yahweh: "Because of the doings of Edom in avenging himself [with] vengeance for the house of Judah, and [so] they became very guilty and they avenged themselves on them,"

12 ‘Thus says the Lord God, “Because (R)Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred grievous guilt, and avenged themselves upon them,”

12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

12 This is what the Lord God says: “Because Edom acted vengefully against the house of Judah(H) and incurred grievous guilt by taking revenge on them,

12 "This is what the Lord GOD says: "Because Edom has made it their practice to seek extraordinary vengeance against Judah's citizens, and by doing so has incurred extraordinary guilt by taking revenge against them,'

13 therefore thus says the Lord Yahweh: "so I will stretch out my hand against Edom and I will cut off from it [both] human and animal, and I will make it a ruin from Teman and Dedan; they will fall by the sword.

13 therefore thus says the Lord God, “I will also (S)stretch out My hand against Edom and (T)cut off man and beast from it. And I will lay it waste; from (U)Teman even to (V)Dedan they will fall by the sword.

13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

13 therefore this is what the Lord God says: I will stretch out My hand against Edom and cut off both man and animal from it. I will make it a wasteland; they will fall by the sword from Teman to Dedan.

13 therefore this is what the Lord GOD says: "I'm going to raise my clenched fist in Edom's direction and eliminate every single human being and animal from Edom! I'm going to turn everything into a wasteland, starting with Teman, and Dedan will fall by violence!

14 And I will exact my vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will do in Edom according to my anger and according to my rage, and they will know my vengeance," {declares} the Lord Yahweh.

14 (W)I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. Therefore, they will act in Edom (X)according to My anger and according to My wrath; thus they will know My vengeance,” declares the Lord God.

14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

14 I will take My vengeance(I) on Edom through My people Israel, and they will deal with Edom according to My anger and wrath. So they will know My vengeance.” This is the declaration of the Lord God.

14 I'm going to inundate Edom with my retribution, using my people Israel to carry it out! They'll deliver my anger, acting as an agent of my fury. Edom will come to know my vengeance,' declares the Lord GOD.'"

Judgment Against Philistia

15 Thus says the Lord Yahweh: "Because of the {acting} of [the] Philistines in vengeance, so that they avenged themselves relentlessly with malice in themselves for destruction {with everlasting hostility},

15 ‘Thus says the Lord God, “Because the Philistines have acted in (Y)revenge and have taken vengeance with scorn of soul to destroy with everlasting enmity,”

15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;

15 This is what the Lord God says: “Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt,(J) destroying because of their ancient hatred,

15 "This is what the Lord GOD says: "Because Philistia has made it their practice to carry out retribution, accompanied by extraordinary malice in their personal vendettas vendettas that spring from their everlasting hostility

16 therefore thus says the Lord Yahweh: 'Look! I [am] stretching out my hand against [the] Philistines, and I will cut off the Kerethites, and I will destroy the remainder of {the seacoast}.

16 therefore thus says the Lord God, “Behold, I will (Z)stretch out My hand against the Philistines, even cut off the (AA)Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.

16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.

16 therefore this is what the Lord God says: I am about to stretch out My hand against the Philistines,(K) cutting off the Cherethites and wiping out what remains of the coastal peoples.(b)(L)

16 this is what the Lord GOD says: "Look out! I'm raising my clenched fist in Philistia's direction. I'm going to execute the Cherethites and destroy what's left of the coastline of the Mediterranean Sea.

17 And I will execute on them great vengeance with punishments of rage, and they will know that I [am] Yahweh when I exact my vengeance on them!"

17 I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will (AB)know that I am the Lord when I lay My vengeance on them.”’”

17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.

17 I will execute great vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am Yahweh(M) when I take My vengeance on them.”

17 I'll take vengeance on them, punishing them severely in my anger. They'll know that I am the LORD when I take my vengeance on them."'"

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org